весенний ролл
блюдо, представляющее собой тонкий блинчик, наполненный овощами и иногда мясом, затем обжаренный до хрустящей корочки; происходит из Китая
"Spring rolls are tasty."Весенние роллы вкусные.
29 английских слов по теме «Китайская еда» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.
весенний ролл
блюдо, представляющее собой тонкий блинчик, наполненный овощами и иногда мясом, затем обжаренный до хрустящей корочки; происходит из Китая
"Spring rolls are tasty."Весенние роллы вкусные.
мантоу
китайский паровой или жареный хлеб из пшеничной муки, часто подаваемый как закуска или дополнение к другим блюдам
"Mantou is steamed bun."Мантоу — это паровые булочки.
баоцзы
Китайские паровые или запечённые булочки с начинкой из мяса, овощей или сладкой начинки.
"Baozi has meat vegetable filling."У баоцзы мясно-овощная начинка.
вонтон
Китайские пельмени из тонкого теста, обычно с начинкой из приправленного фарша или овощей, подаются в бульоне или жареными.
"Wonton is thin dough dumpling."Вонтон — пельмень из тонкого теста.
чоу-мейн
Блюдо из жареной лапши с овощами и кусочками мяса, возникшее в Китае.
"Chow mein is fried noodles."Чоу-мейн — жареная лапша.
кунг пао с курицей
Классическое китайское блюдо из кусочков курицы, арахиса, овощей и острого перца.
"Kung pao chicken has peanuts chili."У кунг пао с курицей есть арахис и чили.
сто-летнее яйцо
Китайский деликатес: яйцо, выдержанное в смеси глины, золы, соли, извести и рисовой соломы несколько недель‑месяцев.
"Century egg is preserved duck egg."Сто-летнее яйцо — консервированное утиное яйцо.
пекинская утка
Китайское блюдо с хрустящей жареной уткой, подаваемой с тонкими блинчиками, зелёным луком, огурцом и соусом хойсин.
"Peking duck has crispy skin."У пекинской утки хрустящая кожа.
апельсиновая курица
Популярное блюдо американско‑китайской кухни: обжаренные кусочки курицы в сладко‑кислом соусе с ароматом апельсина.
"Orange chicken has sweet orange sauce."У апельсиновой курицы сладкий апельсиновый соус.
ло-мин
китайское блюдо из обжаренной на сковороде лапши, обычно с мясом или овощами
"Lo mein is tossed noodles."Ло-мин — это перемешанные лапша.
яичный ролл
китайско-американское блюдо: хрустящая жареная оболочка, наполненная смесью овощей и мяса, подаётся с соусом для макания
"Egg roll is fried appetizer."Яичный ролл — жареная закуска.
чоп‑суй
блюдо из мяса, обжаренного с различными овощами, подаётся с рисом
"Chop suey has meat vegetables."Чоп‑суй содержит мясо и овощи.
жареный рис
блюдо, приготовленное путём быстрого обжаривания отварного риса с различными ингредиентами — овощами, яйцами, мясом и соусами
"Fried rice is stir-fried rice."Жареный рис — это обжаренный рис.
яйцо фу‑янг
китайско-американское блюдо, представляющее собой котлету‑омлет из взбитых яиц с овощами
"Egg foo young is omelet patty."Яйцо фу‑янг — омлет‑котлета.
хулатанг
китайское блюдо‑суп в стиле хот‑пот, приготовленное из разнообразных ингредиентов: мяса, овощей и лапши
"Hulatang is pepper soup."Хулатанг — острый перцовый суп.
мусу свинина
китайское блюдо из тонко нашинкованной свинины, овощей и яиц, обычно подаётся с тонкими блинчиками и соусом хойсин для заворачивания
"Moo shu pork has pancakes."Мусу свинина подаётся с блинчиками.
курица генерала Цо
популярное китайско-американское блюдо из обжаренных кусочков курицы, обвалянных в сладко‑остром соусе
"General Tso's chicken is sweet spicy."Курица генерала Цо — сладко‑острая.
монгольская говядина
китайско-американское блюдо из тонко нарезанной говядины, обжаренной с луком‑перьями, чесноком и ароматным коричневым соусом
"Mongolian beef has scallions."Монгольская говядина содержит зелёный лук.
мапо тофу
популярное китайское блюдо из мягкого тофу, фарша (свинины или говядины) и острого соуса
"Mapo tofu has spicy bean sauce."Мапо тофу содержит острую фасолевую пасту.
чар сиу
кантонский барбекю‑свинина, обычно маринованная, запечённая и покрытая глазурью, получающая сладко‑солёный вкус
"Char siu is barbecue pork."Чар сиу — это барбекю‑свинина.
чжа цзян мянь
китайское блюдо из пшеничной лапши, покрытой густым соусом из фарша и ферментированной соевой пасты
"Zha jiang mian has fermented sauce."У чжа цзян мянь есть ферментированный соус.
лапша даньдань
популярное китайское блюдо, приготовленное из острого мясного соуса, подается поверх лапши
"Dan dan noodles have sesame chili."В лапше даньдань есть кунжут и чили.
конжи
рисовая каша, распространённая в азиатских странах, готовится варкой риса в большом количестве воды или бульона до кремовой консистенции
"Congee is rice porridge."Конжи — это рисовая каша.
говяжий шарик
вид фрикаделек из фарша говядины, обычно приправленных травами и специями
"Beef ball is bouncy meatball."Говяжий шарик — упругий фрикаделька.
роу цзя мо
китайский уличный сэндвич с рубленым или измельчённым мясом, обычно свининой, приправленным специями
"Rou jia mo is Chinese burger."Роу цзя мо — китайский бургер.
донгпо ро́у
китайское блюдо из тушёного свиного живота, приготовленного в ароматном соусе из соевого соуса, сахара и специй
"Dongpo pork is braised belly."Донгпо ро́у — тушёный живот.
цзяньбин
популярное китайское уличное блюдо и блюдо для завтрака, приготовленное из тонкого и хрустящего блинчика, похожего на крепе
"Jianbing is savory crepe."Цзяньбин — это пикантный крепе.
сичуаньская курица
острое китайское блюдо из кусочков курицы, обжаренных с овощами и пряным соусом
"Szechuan chicken has numbing spice."У сичуаньской курицы есть онемевающая острота.
яичный суп
китайский суп, в который в кипящий куриный бульон вбивают взбитые яйца, образуя тонкие шелковистые ленты
"Eggdrop soup has egg ribbons."В яичном супе есть яичные ленты.
Выучи все 29 слов из этого списка с интервальным повторением
Начать заниматься с Mnimi