Похожее или непохожее: английские слова с переводом

21 английских слов по теме «Похожее или непохожее» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.

21 слов Английские идиомы: Describing Qualities
dead ringer /dˈɛd ɹˈɪŋɚ/ сущ.

точная копия

человек или вещь, очень похожие или полностью совпадающие с другим

"He is a dead ringer."Он — точная копия своего отца.

a (different|new) ball game /ɐ dˈɪfɹənt nˈuː bˈɔːl ɡˈeɪm/ фраза

совсем другое дело

ситуация, полностью отличающаяся от той, с которой имел дело ранее

"This is a different ball game."Это совсем другое дело.

(as|) different as chalk and cheese /æz dˈɪfɹənt æz tʃˈɔːk ænd tʃˈiːz/ фраза

как небо и земля

ни в коем случае не похожи по характеру или качеству.

"They are different as chalk."Они разные как небо.

apples and oranges /ˈæpəlz ænd ˈɔːɹɪndʒᵻz/ фраза

яблоки и апельсины

два человека или вещи, полностью различающиеся друг от друга

"Comparing apples and oranges."Сравнивать их зарплаты — всё равно что сравнивать яблоки и апельсины.

to [draw] (the|a) line /dɹˈɔː ðɪ ɐ lˈaɪn/ фраза

провести черту

определить границу того, что человек отказывается делать или терпеть

"You have to draw the line somewhere."Нужно где‑то провести черту.

a far cry from {sth} /ɐ fˈɑːɹ kɹˈaɪ fɹʌm ˌɛstˌiːˈeɪtʃ/ фраза

далёко от {чего‑то}

значительная разница между двумя вещами, часто разочаровывающая или неблагоприятная

"This cheap room is a far cry from the hotel we wanted."Эта дешёвая комната далёко от отеля, который мы хотели.

on the other side of the fence /ɑːnðɪ ˈʌðɚ sˈaɪd ʌvðə fˈɛns/ фраза

на той стороне забора

в положении или ситуации, полностью отличающейся от привычной

"Other side of the fence."Трава всегда зеленее на той стороне забора.

it [is] six of one, half a dozen of the other /ɪt ɪz sˈɪks ʌv wˌʌn ænd ɔːɹ hˈæf ɐ dˈʌzən ʌvðɪ ˈʌðɚ/ выражение

что в лоб, что по лбу

используется, чтобы сказать, что оба варианта или ситуации равны, и ни один из них не лучше или не хуже другого

"It's six of one."Это одно и то же.

spitting image /spˈɪɾɪŋ ˈɪmɪdʒ/ сущ.

точная копия

кто-то или что-то, что выглядит точно так же, как другой человек или вещь

"He is the spitting image."Он точная копия.

seen one, seen them all /sˈiːn wˌʌn sˈiːn ðˌɛm ˈɔːl/ выражение

один увидел — все увидел

указывает, что все варианты чего‑то почти одинаковы

"Seen one, seen them all."Все большие города выглядят одинаково — один увидел, все увидел.

along the lines of {sth} /ɐlˈɑːŋ ðə lˈaɪnz ʌv ˌɛstˌiːˈeɪtʃ/ фраза

в духе {чего-либо}

того же типа, что и что-то другое, или близко к нему

"Something along those lines."Что-то в этом роде.

{one's} opposite number /wˈʌnz ˈɑːpəsˌɪt nˈʌmbɚ/ фраза

коллега‑аналог

человек или вещь, выполняющая точно такую же функцию, но в другом месте или ситуации

"My opposite number works there."Мой коллега‑аналог работает в Лондоне.

to [separate|sort out] the sheep from the goats /sˈɛpɹət sˈɔːɹt ˈaʊt ðə ʃˈiːp fɹʌmðə ɡˈoʊts/ фраза

разделить овец от коз

отличить хороших от плохих

"Separate sheep from goats."Нужно разделить овец от коз.

much of a muchness /mˈʌtʃ əvə mˈʌtʃnəs/ фраза

один и тот же

(о двух и более вещах) почти полностью одинаковые

"They are much of a muchness."Все кандидаты — один и тот же.

a world of difference /ɐ wˈɜːld ʌv dˈɪfɹəns/ фраза

полный контраст

подчеркивает значительное различие между людьми, вещами или ситуациями

"A world of difference exists."Между ними — полный контраст.

all that jazz /ˈɔːl ðæt dʒˈæz/ фраза

и всё такое

относится к похожим вещам, упомянутым ранее

"His job, his car, all jazz."Он рассказывал о своей работе, машине и всё такое.

to [be] two of a kind /biː tˈuː əvə kˈaɪnd/ фраза

однаковый тип

(о людях или вещах) одинаковы по типу или характеру

"They are two of a kind."Эти двое — одного типа.

kindred spirit /kˈɪndɹəd spˈɪɹɪt/ сущ.

родственная душа

человек, разделяющий схожие взгляды, убеждения или интересы и вызывающий глубокое взаимопонимание

"She found a kindred spirit."Она нашла родственную душу в своём друге.

(as|) black as {one's} hat /æz blˈæk æz wˈʌnz hˈæt/ фраза

чёрный как шляпа

очень тёмный или чёрный по цвету

"The night was black as hat."Ночь была чёрной как моя шляпа.

(as|) dark as pitch /æz dˈɑːɹk æz pˈɪtʃ/ фраза

чёрный как смола

полностью чёрный или мрачный

"The cave was dark as pitch."Комната была чёрной как смола.

drawtheline /drawtheline*/ фраза

провести черту

Провести четкое различие между двумя вещами, особенно между двумя тесно связанными идеями.

"I draw the line here."Я провожу черту здесь.

Выучи все 21 слов из этого списка с интервальным повторением

Начать заниматься с Mnimi

Английские идиомы: Describing Qualities — Темы