неподвижный как камень
полностью неподвижный, как камень
"He sat still as stone."Он сидел неподвижный как камень.
24 английских слов по теме «Описание качеств» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.
неподвижный как камень
полностью неподвижный, как камень
"He sat still as stone."Он сидел неподвижный как камень.
тяжелый как свинец
используется для обозначения кого-то или чего-то, что очень трудно поднять или переместить из-за веса
"This box is heavy lead."Эта коробка тяжелая как свинец.
лёгкий как перо
очень лёгкий, почти не имеющий веса
"The pillow light feather."Подушка лёгка как перо.
старый Гарри
дьявол или любой персонаж, схожий с ним
"He feared Old Harry."Матрос проклял Старого Гарри.
обычная почта
почта, доставляемая физически почтовой системой, в отличие от электронной почты и других электронных средств
"Send it by snail mail."Отправьте это обычной почтой.
кулак
кулак человека
"He showed a bunch of fives."Он дал хулигану кулак.
самовольно отсутствующий
о человеке: не присутствующий там, где должен быть, или покидающий место службы без уведомления или разрешения
"The student was AWOL."Студент был самовольно отсутствующим.
достать, найти
найти то, что искал
"I will get a hold of it."Мне нужно достать молоток.
достать, заполучить
успешно получить что‑то
"I need to lay my hands on a good book."Мне нужно достать хорошую книгу.
в свободном доступе
готовый к использованию или получению
"The last piece of cake is up for grabs."Последний кусок торта доступен всем.
выйти из себя
потерять самообладание, сильно рассердиться
"She went spare yesterday."Мама вчера вышла из себя.
по‑старинному
придерживающийся традиционных ценностей, методов или стилей
"He has an old school approach to discipline."У него по‑старинный подход к дисциплине.
красивый как картинка
очень привлекательный для глаз
"She looks pretty as picture."Она выглядит красивой как картинка.
тихий как могила
используется для обозначения места, которое совершенно тихое, без какого-либо шума или звука
"The room silent as grave."В комнате тихо как могила.
американский как яблочный пирог
используется для описания кого-то или чего-то, что считается очень типичным для Америки
"Baseball is American apple pie."Бейсбол — это американский как яблочный пирог.
в русле чего-либо
в соответствии с определенным путем, курсом или набором руководящих принципов в данном контексте или рамках
"We are thinking along line of vacation."Мы думаем в русле отпуска.
в сыром виде
(о вещи) в ее наиболее естественном или истинном состоянии существования
"Let's see it in the raw."Давайте посмотрим на это в сыром виде.
зрелище для уставших глаз
человек или вещь, которые очень странны или непривлекательны на вид
"He was a sight for sore eyes."Он был зрелищем для уставших глаз.
сойти с рельсов
используется, чтобы сказать, что что-то является крайним или захватывающим
"The party went off the rails."Вечеринка сошла с рельсов.
пропавший без вести
относящийся к чему-то украденному или не находящемуся на своем обычном месте
"The item is awol."Предмет пропал без вести.
остаться неиспользованным
быть доступным для использования только из-за того, что он нежелателен
"These chairs will go spare."Эти стулья останутся неиспользованными.
кристально чистый
(об объекте) чистый или тонкий, чтобы сквозь него можно было видеть
"The glass is crystal clear."Стекло кристально чистое.
ростом с кузнечика
чрезвычайно или необычно маленький по размеру или важности
"I was knee-high to a grasshopper."Я был ростом с кузнечика.
сойти с рельсов
используется, чтобы сказать, что что-то не следует запланированному или ожидаемому курсу
"The train went off the rails."Поезд сошел с рельсов.
Выучи все 24 слов из этого списка с интервальным повторением
Начать заниматься с Mnimi