Описание качеств: английские слова с переводом

24 английских слов по теме «Описание качеств» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.

24 слов Английские идиомы: Describing Qualities
(as|) still as a stone /æz stˈɪl æz ɐ stˈoʊn/ фраза

неподвижный как камень

полностью неподвижный, как камень

"He sat still as stone."Он сидел неподвижный как камень.

(as|) heavy as lead /æz hˈɛvi æz lˈiːd/ фраза

тяжелый как свинец

используется для обозначения кого-то или чего-то, что очень трудно поднять или переместить из-за веса

"This box is heavy lead."Эта коробка тяжелая как свинец.

(as|) light as a feather /æz lˈaɪt æz ɐ fˈɛðɚ/ фраза

лёгкий как перо

очень лёгкий, почти не имеющий веса

"The pillow light feather."Подушка лёгка как перо.

Old Harry /ˈoʊld hˈæɹi/ сущ.

старый Гарри

дьявол или любой персонаж, схожий с ним

"He feared Old Harry."Матрос проклял Старого Гарри.

snail mail /snˈeɪl mˈeɪl/ сущ.

обычная почта

почта, доставляемая физически почтовой системой, в отличие от электронной почты и других электронных средств

"Send it by snail mail."Отправьте это обычной почтой.

a bunch of fives /ɐ bˈʌntʃ ʌv fˈaɪvz/ фраза

кулак

кулак человека

"He showed a bunch of fives."Он дал хулигану кулак.

AWOL /ˈeɪˌwɑl/ прил.

самовольно отсутствующий

о человеке: не присутствующий там, где должен быть, или покидающий место службы без уведомления или разрешения

"The student was AWOL."Студент был самовольно отсутствующим.

to [get] a hold of {sth} /ɡɛt ɐ hˈoʊld ʌv ˌɛstˌiːˈeɪtʃ/ фраза

достать, найти

найти то, что искал

"I will get a hold of it."Мне нужно достать молоток.

to [lay|get] {one's} hands on {sth} /lˈeɪ ɡɛt wˈʌnz hˈændz ˌɑːn ˌɛstˌiːˈeɪtʃ/ фраза

достать, заполучить

успешно получить что‑то

"I need to lay my hands on a good book."Мне нужно достать хорошую книгу.

up for grabs /ˌʌp fɔːɹ ɡɹˈæbz/ фраза

в свободном доступе

готовый к использованию или получению

"The last piece of cake is up for grabs."Последний кусок торта доступен всем.

to [go] spare /ɡˌoʊ spˈɛɹ/ фраза

выйти из себя

потерять самообладание, сильно рассердиться

"She went spare yesterday."Мама вчера вышла из себя.

old school /ˈoʊld skˈuːl/ фраза

по‑старинному

придерживающийся традиционных ценностей, методов или стилей

"He has an old school approach to discipline."У него по‑старинный подход к дисциплине.

(as|) pretty as a picture /æz pɹˈɪɾi æz ɐ pˈɪktʃɚ/ фраза

красивый как картинка

очень привлекательный для глаз

"She looks pretty as picture."Она выглядит красивой как картинка.

(as|) silent as the grave /æz sˈaɪlənt æz ðə ɡɹˈeɪv/ фраза

тихий как могила

используется для обозначения места, которое совершенно тихое, без какого-либо шума или звука

"The room silent as grave."В комнате тихо как могила.

(as|) American as apple pie /æz ɐmˈɛɹɪkən æz ˈæpəl pˈaɪ/ фраза

американский как яблочный пирог

используется для описания кого-то или чего-то, что считается очень типичным для Америки

"Baseball is American apple pie."Бейсбол — это американский как яблочный пирог.

along the line of {sth} /ɐlˈɑːŋ ðə lˈaɪn ʌv ˌɛstˌiːˈeɪtʃ/ фраза

в русле чего-либо

в соответствии с определенным путем, курсом или набором руководящих принципов в данном контексте или рамках

"We are thinking along line of vacation."Мы думаем в русле отпуска.

in the raw /ɪn ðə rɑ/ фраза

в сыром виде

(о вещи) в ее наиболее естественном или истинном состоянии существования

"Let's see it in the raw."Давайте посмотрим на это в сыром виде.

a sight for sore eyes /ə saɪt fər sɔr aɪz/ фраза

зрелище для уставших глаз

человек или вещь, которые очень странны или непривлекательны на вид

"He was a sight for sore eyes."Он был зрелищем для уставших глаз.

off the rails /ɔf ðə reɪlz/ фраза

сойти с рельсов

используется, чтобы сказать, что что-то является крайним или захватывающим

"The party went off the rails."Вечеринка сошла с рельсов.

awol /ˈeɪˌwɔl/ прил.

пропавший без вести

относящийся к чему-то украденному или не находящемуся на своем обычном месте

"The item is awol."Предмет пропал без вести.

go spare /goʊ spɛr/ фраза

остаться неиспользованным

быть доступным для использования только из-за того, что он нежелателен

"These chairs will go spare."Эти стулья останутся неиспользованными.

crystal clear /ˈkrɪstəl klɪr/ прил.

кристально чистый

(об объекте) чистый или тонкий, чтобы сквозь него можно было видеть

"The glass is crystal clear."Стекло кристально чистое.

knee-high to a grasshopper /knee-high* tɪ ə ˈgræsˌhɑpər/ фраза

ростом с кузнечика

чрезвычайно или необычно маленький по размеру или важности

"I was knee-high to a grasshopper."Я был ростом с кузнечика.

off the rails /ɔf ðə reɪlz/ фраза

сойти с рельсов

используется, чтобы сказать, что что-то не следует запланированному или ожидаемому курсу

"The train went off the rails."Поезд сошел с рельсов.

Выучи все 24 слов из этого списка с интервальным повторением

Начать заниматься с Mnimi

Английские идиомы: Describing Qualities — Темы