Предательство: английские слова с переводом

11 английских слов по теме «Предательство» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.

11 слов Английские идиомы: Interactions
(when|while) {one's} [back] [is] turned /wɛn wˌaɪl wˈʌnz bˈæk biː tˈɜːnd/ фраза

когда/пока спина повернута

о ситуации, когда кто‑то занят чем‑то другим или не обращает внимания

"While my back turned."Пока её спина была повернута, он ушёл.

to [throw] {sb} under the bus /θɹˈoʊ ˌɛsbˈiː ˌʌndɚ ðə bˈʌs/ фраза

бросить кого‑то под автобус

получить выгоду за счёт чужих страданий или потерь

"He threw her under bus."Он бросил меня под автобус.

to [stab] {sb} in the back /stˈæb ˌɛsbˈiː ɪnðə bˈæk/ фраза

ударить кого‑то в спину

быть предательским и неблагодарным к тем, кто доверял или поддерживал

"He stabbed me in back."Он ударил её в спину.

snake in the grass /snˈeɪk ɪnðə ɡɹˈæs/ фраза

змея в траве

человек, склонный к обману и предательству, готовый предать чужое доверие

"He is a snake in grass."Он — змея в траве.

to [sell] {sb} down the river /sˈɛl ˌɛsbˈiː dˌaʊn ðə ɹˈɪvɚ/ фраза

продать кого‑то в реку

быть неверным или предательским ради собственной выгоды

"They sold him down river."Профсоюзный лидер продал нас в реку.

to [leave] {sb} in the dust /lˈiːv ˌɛsbˈiː ɪnðə dˈʌst/ фраза

оставить кого‑то в пыли

не заботиться о ком‑то и оставить его в одиночестве, отставив позади

"She left him dust."Бегун оставил меня в пыли.

Judas kiss /dʒˈuːdəz kˈɪs/ сущ.

поцелуй Иуды

действие, кажущееся добрым, но направленное на предательство

"That was a Judas kiss."Его поддержка была поцелуем Иуды.

to [feed|throw] {sb} to the wolves /fˈiːd θɹˈoʊ ˌɛsbˈiː tə ðə wˈʊlvz/ фраза

отправить кого‑то к волкам

не пытаться спасти или защитить кого‑то, особенно когда тот подвергается сильной критике или несправедливому обращению

"They fed him to wolves."Менеджер отправил его к волкам.

to [drop] a dime on {sb} /dɹˈɑːp ɐ dˈaɪm ˌɑːn ˌɛsbˈiː/ фраза

подставить кого‑то (долой)

тайно собрать сведения о человеке или группе, чтобы сдать их вышестоящему, часто ради личной выгоды

"He dropped a dime on them."Он подставил своего партнёра.

behind {one's} back /bɪhˌaɪnd wˈʌnz bˈæk/ фраза

за спиной

без ведома или одобрения человека

"He spoke behind my back."Не говори обо мне за спиной.

to [rob] Peter (to|and) [pay] Paul /ɹˈɑːb pˈiːɾɚ tʊ ænd pˈeɪ pˈɔːl/ фраза

перекладывать долг с Петра на Павла

брать у одного, чтобы отдать другому, не решая финансовой проблемы

"Don't rob Peter."Не перекладывай долг с Петра на Павла.

Выучи все 11 слов из этого списка с интервальным повторением

Начать заниматься с Mnimi

Английские идиомы: Interactions — Темы