Сильный и уверенный: английские слова с переводом

22 английских слов по теме «Сильный и уверенный» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.

22 слов Английские идиомы: Personality
out of {one's} shell /ˌaʊɾəv wˈʌnz ʃˈɛl/ фраза

выходить из своей скорлупы

стать более уверенным и раскрепощённым в общении с людьми

"Volunteering helped her come out of her shell."Волонтёрство помогло ей выйти из своей скорлупы.

to [have] the stomach for {sth} /hæv ðə stˈʌmək fɔːɹ ˌɛstˌiːˈeɪtʃ/ фраза

иметь желудок (к чему-либо)

быть достаточно решительным или смелым, чтобы сделать что-то опасное или рискованное

"I do not have the stomach for horror movies."У меня нет желудка для фильмов ужасов.

to [have] the heart /hæv ðə hˈɑːɹt/ фраза

иметь сердце

иметь необходимую волю, смелость и т. д., чтобы что-то сделать

"I don't have heart."У меня нет сердца.

to [have] the (guts|nerve|spine) /hæv ðə ɡˈʌts nˈɜːv spˈaɪn/ фраза

иметь смелость

иметь необходимую убеждённость или быть достаточно храбрым, чтобы что-то сделать

"I did not have the guts to tell him the truth."У меня не хватило смелости сказать ему правду.

willing horse /wˈɪlɪŋ hˈɔːɹs/ фраза

рабочая лошадка

человек, готовый и охотно работать

"She is a willing horse and works hard."Она — рабочая лошадка и усердно трудится.

eager beaver /ˈiːɡɚ bˈiːvɚ/ сущ.

энергичный трудяга, усердный работяга

энергичный и инициативный человек, готовый усердно работать

"The eager beaver finishes his work early."Усердный трудяга закончил работу раньше срока.

(as|) keen as mustard /æz kˈiːn æz mˈʌstɚd/ фраза

энтузиаст как горчица

используется для обозначения человека с очень высоким уровнем энтузиазма

"He is keen as mustard."Он энтузиаст как горчица.

(as|) (hard|tough) as nails /æz hˈɑːɹd tˈʌf æz nˈeɪlz/ фраза

жёсткий как гвозди

человек, который не поддаётся эмоциям, твёрдый в характере

"He is hard as nails."Он жёсткий как гвозди.

to [have] broad shoulders /hæv bɹˈɔːd ʃˈoʊldɚz/ фраза

иметь широкие плечи

быть способным справляться с разнообразными обязанностями или тяжёлыми задачами

"She has broad shoulders."У неё широкие плечи.

to [stand] on {one's} own (two|) feet /stˈænd ˌɑːn wˈʌnz ˈoʊn tˈuː fˈiːt/ фраза

встать на собственные ноги

быть способным самостоятельно о себе позаботиться, без посторонней помощи

"It is time you stood on your own two feet."Пора тебе встать на собственные ноги.

lone wolf /lˈoʊn wˈʊlf/ сущ.

одинокий волк

человек, предпочитающий одиночество и действующий без посторонней помощи

"The lone wolf avoids crowds."Одинокий волк избегает толпы.

free spirit /fɹˈiː spˈɪɹɪt/ сущ.

вольный дух

человек, живущий независимо от общественных норм и традиций

"The free spirit traveled without a plan."Вольный дух путешествовал без плана.

nerves of steel /nˈɜːvz ʌv stˈiːl/ фраза

нервы из стали

способность сохранять спокойствие в опасных или трудных ситуациях

"The pilot had nerves of steel."У пилота нервы из стали.

a man among men /ɐ mˈæn ɐmˌʌŋ mˈɛn/ фраза

мужчина среди мужчин

мужчина, который исключителен или заслуживает внимания по сравнению с другими мужчинами

"He is a man among men."Он мужчина среди мужчин.

(as|) patient as Job /æz pˈeɪʃənt æz dʒˈɑːb/ фраза

терпеливый как Иов

очень спокойный и выдержанный человек

"He is patient as Job."Он терпеливый как Иов.

lean and mean /lˈiːn ænd mˈiːn/ фраза

подтянутый и злой

используется для описания кого-то, кто готов и желает приложить все усилия, чтобы что-то сделать

"The athlete is lean and mean."Атлет подтянут и зол.

(as|) bold as brass /æz bˈoʊld æz bɹˈæs/ фраза

смелый как латунь

используется для описания человека, который раздражающе уверен в себе

"He is bold as brass."Он смелый как латунь.

(as|) cool as a cucumber /æz kˈuːl æz ɐ kjˈuːkʌmbɚ/ фраза

спокойный как огурец

полностью невозмутимый в стрессовых или сложных ситуациях

"Calm as a cucumber."Он спокоен как огурец.

(as|) calm as a toad in the sun /æz kˈɑːm æz ɐ tˈoʊd ɪnðə sˈʌn/ фраза

спокойный как жаба на солнце

человек, сохраняющий невозмутимость даже в самых напряжённых ситуациях

"She is calm as toad."Она спокойна как жаба.

(as|) tough as (old|) boots /æz tˈʌf æz ˈoʊld bˈuːts/ фраза

крепкий как сапоги

(о человеке) не легко сломаться, ослабеть или быть побеждённым

"She is tough as boots."Она крепка как сапоги.

(as|) stubborn as a mule /æz stˈʌbɚn æz ɐ mjˈuːl/ фраза

упрямый как осёл

используется для описания человека, который отказывается менять своё мнение или выбранный курс действий

"He is stubborn as a mule."Он упрямый как осёл.

tough cookie /tˈʌf kˈʊki/ сущ.

крепкий орешек

человек, сильный, выносливый и решительный, особенно в трудных обстоятельствах

"The old lady is a tough cookie who survived the war."Старая женщина — крепкий орешек, пережившая войну.

Выучи все 22 слов из этого списка с интервальным повторением

Начать заниматься с Mnimi

Английские идиомы: Personality — Темы