Социальные нормы и конформизм: английские слова с переводом

17 английских слов по теме «Социальные нормы и конформизм» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.

17 слов Английские идиомы: Society Law Politics
a voice crying in the wilderness /ɐ vˈɔɪs kɹˈaɪɪŋ ɪnðə wˈɪldɚnəs/ фраза

голос в пустыне

человек, выражающий мнение, которое игнорируют или не принимают другие

"A voice crying wilderness."Учёный был голосом в пустыне.

against the grain /ɐɡˈɛnst ðə ɡɹˈeɪn/ фраза

вопреки

используется для обозначения чего-либо, сделанного способом, противоречащим обычаям, нормам или естественному направлению.

"It goes against grain."Это идет вразрез с обычаями.

a law unto {oneself} /ɐ lˈɔː ˌʌntʊ wʌnsˈɛlf/ фраза

сам себе закон

человек, который не подчиняется правилам и ожиданиям общества

"He is law unto himself."Он — сам себе закон.

beyond the pale /bɪjˌɑːnd ðə pˈeɪl/ фраза

выходящий за рамки дозволенного

(о чьих‑то словах или действиях) не соответствующий общепринятым нормам и вежливости

"His words beyond pale."Его поведение выходило за рамки дозволенного.

to [break] the mold /bɹˈeɪk ðə mˈoʊld/ фраза

сломать стереотип

действовать настолько иначе, что меняются традиционные или прежние методы и подходы

"She broke the mold."Она хотела сломать стереотип.

to [cross] (the|a) line /kɹˈɔs ðɪ ɐ lˈaɪn/ фраза

перейти черту

показать поведение, которое недопустимо или неприемлемо

"He crossed the line."Он вчера перешёл черту.

to [step|be] out of line /stˈɛp ɔːɹ biː ˌaʊɾəv lˈaɪn/ фраза

выйти за рамки

вести себя не в соответствии с правилами или социально приемлемым поведением

"You stepped out of line."Ты вышел за рамки.

sacred cow /sˈeɪkɹəd kˈaʊ/ сущ.

священная корова

идея, обычай или институт, считающиеся неприкосновенными к критике или сомнению

"That policy is a sacred cow."Священную корову никогда не оспаривают.

line in the sand /lˈaɪn ɪnðə sˈænd/ фраза

поставить черту

установить предел, ясно разграничивающий, что приемлемо, а что нет

"Draw a line in sand."Президент поставил черту.

to [break] every rule in the book /bɹˈeɪk ˈɛvɹi ɹˈuːl ɪnðə bˈʊk/ фраза

нарушать все правила

вести себя вопреки установленным нормам в данном месте

"They broke every rule."Они нарушали все правила.

the done thing /ðə dˈʌn θˈɪŋ/ фраза

принято

социально приемлемое или ожидаемое поведение или действие в определенной ситуации.

"It is the done thing."Так принято.

herd mentality /hˈɜːd mɛntˈælɪɾi/ сущ.

стадный инстинкт

естественная склонность человека подстраиваться под стандарты или поведение остальных в группе или обществе

"They showed herd mentality."Толпа проявляла стадный инстинкт.

to [swim|go] against the (tide|stream) /swˈɪm ɡˌoʊ ɐɡˈɛnst ðə tˈaɪd stɹˈiːm/ фраза

плыть против течения

делать или думать прямо противоположное тому, что делают или думают большинство

"She swims against the tide."Она любит плыть против течения.

to [play] the game /plˈeɪ ðə ɡˈeɪm/ фраза

играть по правилам

действовать согласно правилам, обычаям или ожидаемому образу, чтобы достичь выгоды или успеха

"Play the game for profit."Чтобы добиться успеха, нужно играть по правилам.

to [go] rogue /ɡˌoʊ ɹˈoʊɡ/ фраза

сойти с рельсов

начать вести себя так, что игнорируются ожидания общества или власти.

"The soldier went rogue."Солдат сошел с рельсов.

to [overstep] the (mark|line) /ˌoʊvɚstˈɛp ðə mˈɑːɹk lˈaɪn/ фраза

переступить границу

действовать так, что выходит за пределы допустимого или приемлемого

"Don't overstep the line."Сегодня ты действительно переступил границу.

out of bounds /aʊt əv baʊndz/ фраза

вне границ

за пределами допустимого поведения

"That is out of bounds."Это вне границ.

Выучи все 17 слов из этого списка с интервальным повторением

Начать заниматься с Mnimi

Английские идиомы: Society Law Politics — Темы