в разгаре бурного возбуждения
состояние, характеризующееся сильным возбуждением или ажиотажем
"The crowd reached fever pitch."Волнение достигло пика перед игрой.
18 английских слов по теме «Предвкушение» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.
в разгаре бурного возбуждения
состояние, характеризующееся сильным возбуждением или ажиотажем
"The crowd reached fever pitch."Волнение достигло пика перед игрой.
заставить сердце колотиться
вызвать у кого‑то сильное возбуждение
"The race got my heart racing fast."Гонка заставила моё сердце бешено колотиться.
как будто завтра не наступит
делать что‑то, не задумываясь о последствиях и будущем
"They partied like there was no tomorrow."Мы ели, как будто завтра не наступит.
выдергивать себе волосы
проявлять признаки тревоги, гнева или раздражения в трудных ситуациях
"I pulled my hair out yesterday."Вчера я выдергал себе волосы.
быть на иголках
находиться в очень нервном или взволнованном состоянии из‑за предстоящего события
"I have been on pins and needles all day."Я был на иголках весь день.
как кошка на раскалённой крыше
описание человека в крайне возбуждённом, нервном состоянии
"He was like a cat on a hot tin roof."Он был как кошка на раскалённой крыше.
бабочки в животе
чувство сильного волнения или нервозности перед предстоящим событием
"I get butterflies in my stomach before a test."У меня перед экзаменом в животе бабочки.
сердце в горле
острое чувство напряжения, страха или нервозности
"My heart was in my mouth."У меня сердце было в горле.
паника
чувство тревоги или срочности из-за большого количества дел, которые нужно сделать быстро
"It was panic stations."Это была паника.
нервничать
испытывать трудности с сохранением спокойствия из-за сильного нервного напряжения или волнения по поводу чего-либо
"The kids had ants in pants."Дети нервничали.
встречать беду на полпути
склонность волноваться о том, что ещё не случилось
"Don't meet trouble halfway, relax."Не встречай беду на полпути, расслабься.
сойти с ума от ярости
стать чрезвычайно злым, возмущённым или неконтролируемо агрессивным, обычно на работе
"He went postal at the office."Он сошёл с ума от ярости в офисе.
как курица без головы
очень растерянный, суетливый человек
"He ran around like a chicken with its head cut off."Он бегал, как курица без головы.
дрожь по позвоночнику
внезапная физическая реакция на сильные эмоции — страх, восторг или благоговение, ощущаемая как холод или дрожь, пробегающая по спине
"A chill ran down my spine."У меня по позвоночнику пробежала дрожь.
развалиться по швам
пережить крах или провал из‑за чрезмерного стресса или давления
"She fell apart at the seams."Она развалилась по швам.
быть в смятении
находиться в тревожном, нервном состоянии
"She got in a stew over the broken vase."Она пришла в смятение из‑за разбитой вазы.
разругаться (букв. «иметь корову»)
сильно расстроиться, рассердиться или взволноваться из‑за чего‑то
"Mom will have a cow if she sees this."Мама разругнётся, если увидит это.
гореть желанием
сильно и срочно желать что-то сделать
"She is hot to trot."Она горит желанием.
Выучи все 18 слов из этого списка с интервальным повторением
Начать заниматься с Mnimi