Раздражение: английские слова с переводом

16 английских слов по теме «Раздражение» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.

16 слов Английские идиомы: чувства
under {one's} feet /ˌʌndɚ wˈʌnz fˈiːt/ фраза

всюду под ногами

постоянно мешать, быть назойливым и прерывать работу других

"He is under my feet."Эта маленькая собачка всегда под моими ногами.

to [try|test] {one's} patience /tɹˈaɪ tˈɛst wˈʌnz pˈeɪʃəns/ фраза

теребить терпение

делать что‑то, что постепенно выводит из себя или раздражает человека

"This loud music is trying my patience."Эта громкая музыка теребит моё терпение.

to [ruffle] {one's} feathers /ɹˈʌfəl wˈʌnz fˈɛðɚz/ фраза

досаждать, выводить из себя

делать или говорить что‑то, что сильно раздражает, огорчает или обижает других

"Her comment ruffled his feathers."Её комментарий его вывел из себя.

to [rub] {sb} the wrong way /ɹˈʌb ˌɛsbˈiː ðə ɹˈɔŋ wˈeɪ/ фраза

выводить из себя

вызывать у кого‑то сильное раздражение или гнев, зачастую непреднамеренно

"His tone rubs me."Его громкий голос выводит меня из себя.

to [get|put] {one's} back up /ɡɛt pˌʊt wˈʌnz bˈæk ˈʌp/ фраза

разозлить, вывести из себя

сделать так, чтобы кто‑то сильно раздражён или рассержен

"His words put my back up."Его критика меня вывела из себя.

to [have] had it (up to here|) with {sb/sth} /hæv hˌædɪt ˌʌp tə hˈɪɹ wɪð ˌɛsbˈiː slˈæʃ ˌɛstˌiːˈeɪtʃ/ фраза

достало, надоело

не иметь больше терпения выдерживать что‑то

"I have had it up to here with your excuses."Мне уже достало твои отговорки.

to [get] under {one's} skin /ɡɛt ˌʌndɚ wˈʌnz skˈɪn/ фраза

достать до нервов

раздражать кого‑то до предела, вызывая раздражение

"That noise gets under my skin."Этот шум достаёт меня до нервов.

to [get] {one's} goat /ɡɛt wˈʌnz ɡˈoʊt/ фраза

выводить из себя

сильно раздражать или бесить кого‑то

"Loud noise gets my goat."Громкий шум меня выводит из себя.

to [get] out of {one's} hair /ɡɛt ˌaʊɾəv wˈʌnz hˈɛɹ/ фраза

отстать, отойти в сторону

перестать мешать кому‑то, дать возможность побыть в покое

"I will get out of your hair."Я пойду на работу и отойду от тебя в сторону.

to [get] up on the wrong side of (the|) bed /ɡɛt ˌʌp ɑːnðə ɹˈɔŋ sˈaɪd ʌv ðə bˈɛd/ фраза

встать не с той ноги

начать день в плохом настроении без особой причины

"She got up on the wrong side of the bed."Она встала не с той ноги.

to [get] on {one's} nerves /ɡɛt ˌɑːn wˈʌnz nˈɜːvz/ фраза

действовать на нервы

выводить кого‑то из себя, постоянно делая то, что раздражает или бесит

"That loud music is getting on my nerves."Эта громкая музыка действует на мои нервы.

to [get] off {one's} back /ɡɛt ˈɔf wˈʌnz bˈæk/ фраза

отстать

наконец перестать критиковать или раздражать кого-то

"Get off my back, please."Отстань от меня, пожалуйста.

like a bear with a sore head /lˈaɪk ɐ bˈɛɹ wɪð ɐ sˈoːɹ hˈɛd/ фраза

как медведь с больной головой

в плохом настроении, реагировать раздражённо даже на незначительные вещи

"Do not talk to him, he is like a bear with a sore head."Не разговаривай с ним, он как медведь с больной головой.

cheesed off /tʃˈiːzd ˈɔf/ фраза

раздосадовать, вывести из себя

быть сильно раздражённым, расстроенным или недовольным чем‑то

"I am really cheesed off about the delay."Меня действительно вывело из себя это задержка.

browned off /bɹˈaʊnd ˈɔf/ фраза

надоесть, достать до предела

быть крайне недовольным или раздражённым

"He is browned off with his job."Он достал до предела своей работой.

to [step|tread] on {one's} toes /stˈɛp tɹˈɛd ˌɑːn wˈʌnz tˈoʊz/ фраза

наступить на мозоль

расстроить или обидеть человека, особенно вмешиваясь в его обязанности

"I hope I did not step on anyone's toes."Надеюсь, я никому не наступил на мозоль.

Выучи все 16 слов из этого списка с интервальным повторением

Начать заниматься с Mnimi

Английские идиомы: чувства — Темы