плакать над пролитым молоком
огорчаться или сожалеть о случившемся, что уже нельзя изменить
"Don't cry over spilled milk anymore."Не плачь над пролитым молоком.
23 английских слов по теме «Расточительность» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.
плакать над пролитым молоком
огорчаться или сожалеть о случившемся, что уже нельзя изменить
"Don't cry over spilled milk anymore."Не плачь над пролитым молоком.
бросать жемчуг перед свиньями
делать хорошие вещи и тратить ценные ресурсы на неблагодарных людей
"Don't cast pearls before swine."Не бросай жемчуг перед свиньями.
выйти в ноль
достичь точки, когда доходы равны расходам, образуя баланс
"After a year, the business finally broke even."Через год бизнес наконец вышел в ноль.
гоняться за собственным хвостом
усердно стараться, но добиваться почти ничего
"I am just chasing my tail."Я просто гоняюсь за собственным хвостом.
экономить дыхание
не тратить время и силы на убеждение того, кто вряд ли изменит своё мнение или поведение
"Save your breath now."Экономь дыхание, он всё равно не изменится.
закрывать сарай, когда лошадь сбежала
пытаться предотвратить что-то плохое после того, как оно уже произошло
"Close the barn door."Закрой сарай.
с нуля
точка или ситуация, с которой начинается какое‑либо действие
"The project is back to square one."Проект вернулся к началу, то есть к «с нуля».
вернуться к началу
используется, когда приходится возвращаться к началу процесса и повторять его после того, как усилия потерпели неудачу
"Back to the drawing board."Вернуться к началу.
от столба к столбу
перемещаться из места в место без ясной цели, часто в хаотичном порядке
"Sent me from pillar to post."Меня отправляли от столба к столбу.
красить лилию
бесполезно украшать или декорировать то, что уже красиво или совершенно
"Don't paint the lily."Не крась лилию.
встретить стену
достичь точки, после которой дальнейший прогресс кажется невозможным или крайне трудным
"I hit a brick wall today."Сегодня я встретил стену.
лаять на луну
участвовать в протесте, который не имеет шансов на успех
"Barking at the moon."Лаять на луну.
лезть не в ту ветку
делать неверный вывод о том, как что‑то достичь или решить
"You bark wrong tree."Полиция лезла не в ту ветку.
бить мёртвую лошадь
тратить силы на бесполезное дело
"Stop arguing, you are beating a dead horse."Перестаньте спорить, вы бьёте мёртвую лошадь.
приносить песок на пляж
делать что‑то излишнее, бессмысленное
"Bringing sand to the beach is silly."Приносить песок на пляж — глупо.
замкнуться в круге
пройти через серию действий, лишь бы вернуться туда, где всё началось, подчёркивая отсутствие прогресса
"Life has turned full circle."Жизнь замкнулась в круге.
туда-сюда
действие многократного обсуждения или размышления о чем-либо без достижения четкого вывода
"Much toing and froing."Много туда-сюда.
как прибить желе к стене
очень сложная или невозможная задача
"Fixing this is like nailing Jell-O to the wall."Это исправить — как прибить желе к стене.
как лить воду в решето
делать что‑то бессмысленное или неэффективное
"Spending there is like pouring water into a sieve."Тратить деньги так — как лить воду в решето.
как об стенку горох
используется для описания разочаровывающего или непродуктивного разговора с кем-то, кто не реагирует или не заинтересован
"Talking to him is like a wall."Разговаривать с ним — как об стенку горох.
дело не стоит свеч
результат или награда не оправдывают затраченных усилий и ресурсов
"The game is not worth the candle."Затраченные усилия гораздо больше, чем награда — дело не стоит свеч.
топтаться на месте
не добиваться прогресса в работе или задаче
"I am just treading water."Я просто топчусь на месте.
выйти в ноль
(о бизнесе) достичь точки, не приносящей прибыли, из-за того, что прибыль почти равна расходам
"We broke even."Мы вышли в ноль.
Выучи все 23 слов из этого списка с интервальным повторением
Начать заниматься с Mnimi