Причина почему: английские слова с переводом

16 английских слов по теме «Причина почему» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.

16 слов Английские идиомы: Influence
one thing [lead] to another /wˈʌn θˈɪŋ lˈiːd tʊ ɐnˈʌðɚ/ выражение

одно перетекает в другое

используется, чтобы объяснить, как цепочка событий привела к чему‑то, не раскрывая деталей

"One thing led to another."Мы начали разговаривать, и одно перетекает в другое — теперь мы бизнес‑партнёры.

to [open] the floodgates /ˈoʊpən ðə flˈʌdɡeɪts/ фраза

открыть шлюзы (эмоций)

вызвать сильные и подавляющие эмоциональные реакции, часто всплеск слёз, чувств или воспоминаний

"The news opened the floodgates quickly."Новости быстро открыли шлюзы.

to [pave] the way (for|to) {sth} /pˈeɪv ðə wˈeɪ fɔːɹ ɔːɹ tʊ ˌɛstˌiːˈeɪtʃ/ фраза

прокладывать путь (к чему‑либо)

создавать условия, при которых кому‑либо легче что‑то сделать или что‑то происходит

"This discovery paved the way for new medicine."Это открытие проложило путь к новой медицине.

to [be] at the bottom of {sth} /biː æt ðə bˈɑːɾəm ʌv ˌɛstˌiːˈeɪtʃ/ фраза

быть причиной чего-либо, стоять за чем-либо

быть прямой причиной чего-либо, особенно чего-то неприятного

"He is at bottom."Он причина.

to [be] down to {sb/sth} /biː dˌaʊn tʊ ˌɛsbˈiː/ фраза

осталось мало

осталось ограниченное количество чего-либо

"It is down to you now to finish the job."Теперь тебе осталось закончить работу.

for the sake of it /fɚðə sˈeɪk ʌv ɪt/ фраза

просто так, без причины

без особой или очевидной причины

"Do not argue for the sake of it."Не спорьте просто так.

to [put] {one's} finger on {sth} /pˌʊt wˈʌnz fˈɪŋɡɚɹ ˌɑːn ˌɛstˌiːˈeɪtʃ/ фраза

поймать/выяснить, в чём дело

понять, почему всё так, как есть, и суметь назвать причину

"I can't put my finger on it."Я не могу понять, в чём дело.

where the shoe [pinch] /wˌɛɹ ðə ʃˈuː pˈɪntʃ/ фраза

где «болит»

указывает на место, где возникают все проблемы или трудности

"The lack of money is where the shoe pinches."Недостаток денег — вот где «болит».

the finger of (suspesion|blame) /ðə fˈɪŋɡɚɹ ʌv səspˈiːziən blˈeɪm/ фраза

палец подозрения

твердая уверенность в чьей‑то вине или ответственности за что‑то

"The finger of suspicion pointed at the butler."Палец подозрения указал на дворецкого.

a chicken and egg situation /ɐ tʃˈɪkɪn ænd ˈɛɡ sˌɪtʃuːˈeɪʃən/ фраза

петля «курица‑яйцо»

ситуация, в которой невозможно определить, что является причиной, а что следствием

"It is a chicken and egg situation with jobs and experience."Это ситуация «курица‑яйцо» с работой и опытом.

to [point] the finger at {sb} /pˈɔɪnt ðə fˈɪŋɡɚɹ æt ˌɛsbˈiː/ фраза

указать пальцем

обвинять кого‑то, возлагая на него ответственность за плохое событие

"They point the finger."Не указывай пальцем на меня.

to [set] the stage for {sth} /sˈɛt ðə stˈeɪdʒ fɔːɹ ˌɛstˌiːˈeɪtʃ/ фраза

подготовить почву для {чего‑либо}

создать условия, облегчающие или делающие возможным возникновение чего‑то другого

"This sets the stage well."Это хорошо подготавливает почву.

to [sow|plant] the seeds of {sth} /sˈoʊ plˈænt ðə sˈiːdz ʌv ˌɛstˌiːˈeɪtʃ/ фраза

сеять (посеять) семена

провоцировать развитие определённой идеи или чувства

"She planted the seeds of doubt."Она посеяла семена сомнения.

open the floodgates /ˈoʊpən ðə ˈflədˌgeɪts/ фраза

открыть шлюзы

(о действии или решении) допускать множество возможностей, особенно тех, которые ранее были недоступны

"This will open the floodgates."Это откроет шлюзы.

be down to somebody or something /bi daʊn tɪ ˈsəmˌbɑdi ər ˈsəmθɪŋ/ фраза

зависеть от кого-либо или чего-либо

сильно зависеть от кого-либо или чего-либо

"It is down to you."Это зависит от тебя.

tosowthe seeds of something /tosowthe* sidz əv ˈsəmθɪŋ/ фраза

сеять семена чего-либо

вызывать развитие определенной идеи или чувства

"He will sow the seeds."Он посеет семена.

Выучи все 16 слов из этого списка с интервальным повторением

Начать заниматься с Mnimi

Английские идиомы: Influence — Темы