высказать свое мнение
дать кому-то понять, что его плохое поведение вызвало у вас раздражение или гнев
"I gave him a piece of my mind."Я высказал ему свое мнение.
19 английских слов по теме «Ссора» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.
высказать свое мнение
дать кому-то понять, что его плохое поведение вызвало у вас раздражение или гнев
"I gave him a piece of my mind."Я высказал ему свое мнение.
отстань от меня
перестать беспокоить кого-то и оставить его в покое
"Get out of my face!"Отстань от меня!
драться как кошки и собаки
постоянно ссориться или конфликтовать из‑за чего‑то
"They fight like cats and dogs."Они дерутся как кошки и собаки.
обрушиться как тонна кирпичей
наказать кого-то более жестоким или суровым образом, чем он заслуживает
"The teacher came down on me like a ton of bricks."Учитель обрушился на меня как тонна кирпичей.
пункт разногласий
вопрос, по которому люди расходятся во мнениях
"Money is a bone of contention between them."Деньги — пункт разногласий между ними.
откровенно отругать, откусить голову
гневно ответить или отреагировать на чью‑то реплику
"I asked a simple question and he bit my head off."Я задал простой вопрос, а он откусил мне голову.
в конфликте
в серьёзном разногласии с кем‑либо
"The two politicians are at loggerheads."Два политика находятся в конфликте.
грызться друг с другом
используется, когда два или более человека, группы или организации борются или не согласны друг с другом
"The cats were at each other's throats."Кошки грызлись друг с другом.
вражда до предела
(о двух людях, группах, странах и т.п.) находиться в состоянии конфликта или враждебности друг к другу
"The two brothers are at daggers drawn."Два брата находятся в вражде до предела.
перемолоть и выплюнуть
полностью победить кого-то, оставив его в состоянии подавленности или бессилия
"The business world will chew you up and spit you out."Мир бизнеса перемолет тебя и выплюнет.
опустить молот
резко и строго раскритиковать или наказать кого‑то
"Boss brought hammer down."Судья опустил молот.
обменяться ударами
(о людях) бить друг друга кулаками в ходе драки или поединка
"The two men traded punches hard."Два мужчины яростно обменялись ударами.
говорить гадости
говорить оскорбительные, критикующие или грубые вещи кому-то, особенно противнику, чтобы подорвать его уверенность
"Stop talking trash about him."Перестань говорить о нем гадости.
хватит уже
указывает, что ситуация достигла предела терпимости и должна прекратиться или измениться
"Enough is enough — I am not putting up with this anymore."Хватит уже — я больше этого не выношу.
на курсе столкновения
в ситуации, в которой вероятно возникновение конфликта или ссоры
"They are on collision course."Два корабля находятся на курсе столкновения.
бросить кошку среди голубей
вызвать неприятности или расстройство, сказав или сделав что-то, что привносит конфликт в мирную ситуацию
"He threw the cat among pigeons."Он бросил кошку среди голубей.
в «собачьем доме»
оказаться в положении, когда кто‑то сильно недоволен или сердит на тебя за твои действия или их отсутствие
"I am in the dog house again."Я снова в «собачьем доме».
опустить кого-то на землю
унизить или поставить на место человека, который слишком горд или самодоволен
"He needs to be taken down a notch."Его нужно опустить на землю.
обмениваться ударами
вступать в словесный конфликт, обмениваясь критикой, оскорблениями и т. д.
"They trade punches."Они обмениваются ударами.
Выучи все 19 слов из этого списка с интервальным повторением
Начать заниматься с Mnimi