Излагать свою точку зрения: английские слова с переводом

15 английских слов по теме «Излагать свою точку зрения» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.

15 слов Английские идиомы: Opinion
so help me (God|) /sˌoʊ hˈɛlp mˌiː ɡˈɑːd/ фраза

клянусь (Богом)

используется для подчёркивания своей серьёзности, решимости или правдивости

"So help me, I will tell the truth."Клянусь, я скажу правду.

to [talk] the talk /tˈɔːk ðə tˈɔːk/ фраза

говорить красиво

говорить убедительно, авторитетно, создавая впечатление знания, экспертизы или уверенности

"He can talk the talk."Он умеет говорить красиво.

nothing could be further from the truth /nˈʌθɪŋ kʊd biː fˈɜːðɚ fɹʌmðə tɹˈuːθ/ выражение

это далеко от правды

используется, чтобы подчеркнуть, что что‑то невозможно быть правдой или точным

"I am not angry — nothing could be further from the truth."Я не злюсь — это далеко от правды.

to [press|hammer] {sth} home /pɹˈɛs hˈæmɚ ˌɛstˌiːˈeɪtʃ hˈoʊm/ фраза

донести (мысль)

настойчиво донести мысль в споре или дискуссии, чтобы избежать недопонимания

"He pressed his point home."Он донес свою мысль.

at the end of the day /æt ðɪ ˈɛnd ʌvðə dˈeɪ/ фраза

в конечном счёте

используется перед тем, как назвать самый важный факт о конкретной ситуации

"At the end of the day, family is most important."В конечном счёте семья — самое главное.

in the (final|last) analysis /ɪnðə fˈaɪnəl lˈæst ɐnˈæləsˌɪs/ фраза

в конечном итоге

говорится перед подведением итогов или изложением самых важных фактов ситуации

"In the final analysis, it was his fault."В конечном итоге всё было его виной.

to [call] a spade a spade /kˈɔːl ɐ spˈeɪd ɐ spˈeɪd/ фраза

называть вещи своими именами

говорить о чём‑то откровенно и прямо

"Let's call a spade a spade."Давайте назовём вещи своими именами.

to [beat] around the bush /bˈiːt ɐɹˈaʊnd ðə bˈʊʃ/ фраза

ходить вокруг да около

намеренно затягивать или избегать разговора по существу

"Stop beating around the bush."Хватит ходить вокруг да около.

to [make] a long story short /mˌeɪk ɐ lˈɑːŋ stˈoːɹi ʃˈɔːɹt/ фраза

короче говоря

избегать подробностей и изложить лишь основные моменты произошедшего

"To make a long story short, we lost."Короче говоря, мы проиграли.

to [cut] to the chase /kˈʌt tə ðə tʃˈeɪs/ фраза

перейти к сути

перейти сразу к главному, не тратя время на детали и предисловия

"Let me cut to the chase."Позвольте перейти к сути.

long story /lˈɑːŋ stˈoːɹi/ междом.

длинная история

подробное объяснение того, как что‑то произошло

"Long story... I will tell you later."Длинная история… расскажу позже.

for all intents and purposes /fɔːɹ ˈɔːl ɪntˈɛnts ænd pˈɜːpəsᵻz/ фраза

по сути

говорится, когда что‑то имеет тот же эффект, что и другое

"The project is for all intents and purposes complete."Проект по сути завершён.

punch line /pˈʌntʃ lˈaɪn/ сущ.

панчлайн

заключительная часть шутки или юмористической истории, вызывающая смех или неожиданную развязку

"The audience roars with laughter at the punch line."Зал разразился смехом от панчлайна.

all told /ˈɔːl tˈoʊld/ фраза

в сумме

учитывая все части или элементы, составляющие целое

"All told, there were fifty people."В сумме было пятьдесят человек.

bottom line /ˈbɑtəm laɪn/ сущ.

суть дела

самый важный фактор в аргументе или дискуссии, который подводит ее к концу

"The bottom line is money."Суть дела в деньгах.

Выучи все 15 слов из этого списка с интервальным повторением

Начать заниматься с Mnimi

Английские идиомы: Opinion — Темы