Учиться на ошибках: английские слова с переводом

7 английских слов по теме «Учиться на ошибках» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.

7 слов Английские пословицы: знания и мудрость
failure teaches you more than success /fˈeɪlɪɹ tˈiːtʃᵻz juː mˈoːɹ ðɐn səksˈɛs/ выражение

провалы учат больше, чем успехи

подразумевает, что неудачи дают более ценные уроки и возможности для роста, чем победы

"Every failure teaches you something — failure teaches you more than success."Каждая неудача чему‑то учит — провалы учат больше, чем успехи.

wise men learn by other's harm /wˈaɪz mˈɛn lˈɜːn baɪ ˈʌðɚz hˈɑːɹm/ выражение

мудрецы учатся на чужих ошибках

подсказывает, что разумный человек извлекает уроки из чужих промахов, избегая их повторения

"Learn from other people's mistakes — wise men learn by other's harm."Учись на ошибках других — мудрецы учатся на чужих ошибках.

fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me /fˈuːl mˌiː wˈʌns ʃˈeɪm ˈɑːn juː fˈuːl mˌiː twˈaɪs ʃˈeɪm ˈɑːn mˌiː/ выражение

обмани меня один раз — стыд тебе; обмани дважды — стыд мне

подчеркивает необходимость учиться на ошибках и быть бдительным после первого предательства

"Being deceived once is forgivable, twice is your fault — fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me."Одно обманутие можно простить, дважды — твоя вина — обмани меня один раз — стыд тебе; обмани дважды — стыд мне.

the past is a guidepost, not a hitching post /ðə pˈæst ɪz ɐ ɡˈaɪdpoʊst nˌɑːɾə hˈɪtʃɪŋ pˈoʊst/ выражение

прошлое — ориентир, а не привязка

подчеркивает, что следует учиться у прошлого, но не застревать в нём, используя опыт для лучшего будущего

"Use the past to guide you but do not get stuck in it — the past is a guidepost, not a hitching post."Используй прошлое как руководство, но не застревай в нём — прошлое — ориентир, а не привязка.

it is a silly fish that is caught twice with the same bait /ɪt ɪz ɐ sˈɪli fˈɪʃ ðæt ɪz kˈɔːt twˈaɪs wɪððə sˈeɪm bˈeɪt/ выражение

глупая рыба клюёт дважды на одну и ту же наживку

говорит, что глупо попадаться на одну и ту же уловку дважды; важно извлечь урок из первой ошибки

"Do not fall for the same trick again — it is a silly fish that is caught twice with the same bait."Не попадайся на одну и ту же ловушку — глупая рыба клюёт дважды на одну и ту же наживку.

once bitten, twice shy /wˈʌns bˈɪʔn̩ twˈaɪs ʃˈaɪ/ выражение

обжегшись на молоке, дуют на воду

используется для обозначения того, что после негативного или болезненного опыта люди становятся более осторожными и бдительными в аналогичных ситуациях

"I got bitten by a dog once, so now I am careful — once bitten, twice shy."Меня однажды укусила собака, так что теперь я осторожен — обжегшись на молоке, дую на воду.

live and learn /lˈaɪv ænd lˈɜːn/ междом.

учиться на ошибках

подчеркивает, что ошибки — естественная часть процесса обучения, и их следует использовать как возможность для роста

"Live and learn. That is a good lesson."Учись на ошибках. Это хороший урок.

Выучи все 7 слов из этого списка с интервальным повторением

Начать заниматься с Mnimi

Английские пословицы: знания и мудрость — Темы