Глупость: английские слова с переводом

18 английских слов по теме «Глупость» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.

18 слов Английские пословицы: знания и мудрость
when the (wine|ale) is in, (the|) wit is out /wˌɛn ðə wˈaɪn ˈeɪl ɪz ˈɪn ðə wˈɪt ɪz ˈaʊt/ выражение

когда вино (или пиво) в голове, ум набекрень

используется для предупреждения о том, что чрезмерное употребление алкоголя ухудшает суждение человека и способность ясно мыслить

"Drinking clouds your judgement — when the wine is in, the wit is out."Пьянство затуманивает ваше суждение — когда вино в голове, ум набекрень.

a fool knows more in his own house than a wise man in another /ɐ fˈuːl nˈoʊz mˈoːɹ ɪn hɪz ˈoʊn hˈaʊs ðˌænə wˈaɪz mˈæn ɪn ɐnˈʌðɚ/ выражение

дурак знает в своём доме больше, чем мудрец в чужом

подчеркивает, что человек, даже если он глуп, может знать свою сферу лучше, чем мудрый человек, незнакомый с ней

"Fools know their house."Он знает свою ситуацию лучше всех — дурак знает в своём доме больше, чем мудрец в чужом.

a fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years /ɐ fˈuːl mˈeɪ ˈæsk mˈoːɹ kwˈɛstʃənz ɪn ɐn ˈaɪʊɹ ðˌænə wˈaɪz mˈæn kæn ˈænsɚɹ ɪn sˈɛvən jˈɪɹz/ выражение

дурак может задать за час больше вопросов, чем мудрец ответит за семь лет

подразумевает, что некоторые люди задают вопросы бездумно, тогда как мудрый человек обдумывает ответ

"Foolish questions are easy to ask but hard to answer — a fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years."Глупые вопросы легко задать, но трудно на них ответить — дурак может задать за час больше вопросов, чем мудрец ответит за семь лет.

a fool's bolt is soon shot /ɐ fˈuːlz bˈoʊlt ɪz sˈuːn ʃˈɑːt/ выражение

дурацкий выстрел летит быстро

подразумевает, что глупый человек действует импульсивно, без обдумывания

"An impulsive person acts without thinking — a fool's bolt is soon shot."Импульсивный человек действует, не думая — дурацкий выстрел летит быстро.

a (lawyer|man) who represents himself has a fool for a client /ɐ lˈɔɪɚ mˈæn hˌuː ɹˌɛpɹɪzˈɛnts hɪmsˈɛlf hɐz ɐ fˈuːl fɚɹə klˈaɪənt/ выражение

адвокат, который представляет себя сам, имеет дурака в качестве клиента

используется для того, чтобы намекнуть, что, как правило, неразумно действовать в качестве собственного защитника или консультанта в вопросах, требующих объективности и специальных знаний

"He tried to represent himself in court — a man who represents himself has a fool for a client."Он пытался представлять себя в суде — человек, который представляет себя сам, имеет дурака в качестве клиента.

fools build houses and wise men (live in|buy) them /fˈuːlz bˈɪld hˈaʊzɪz ænd wˈaɪz mˈɛn lˈaɪv ɪn ðˌɛm/ выражение

дураки строят дома, а мудрецы в них живут (или покупают)

подсказывает, что мудрые люди делают практичные выборы, избегая рисков, тогда как глупцы действуют поспешно

"Impulsive people build and careful people benefit — fools build houses and wise men live in them."Импульсивные люди строят, а осторожные получают выгоду — дураки строят дома, а мудрецы в них живут.

not know B from a battledore /nˌɑːt nˈoʊ bˈiː fɹʌm ɐ bˈæɾəldˌoːɹ/ выражение

не знать и от а до я

используется для того, чтобы намекнуть, что кто-то совершенно невежественен или необразован

"He had no idea what the basic terms meant — he did not know B from a battledore."Он понятия не имел, что означают основные термины — он не знал и от а до я.

some are wise, (and|) some are otherwise /sˌʌm ɑːɹ wˈaɪz ænd sˌʌm ɑːɹ ˈʌðɚwˌaɪz/ выражение

одни мудры, а другие — нет

подчеркивает различие в уровне интеллекта, знаний или здравого смысла у людей

"Some people are clever and some are not — some are wise and some are otherwise."Одни люди умны, а другие — нет — одни мудры, а другие — нет.

stupid is as stupid does /stˈuːpɪd ɪz æz stˈuːpɪd dˈʌz/ выражение

глупец — это то, что делает глупец

подчеркивает, что поступки лучше всего показывают уровень ума, чем слова или внешний вид

"His careless actions caused the problem — stupid is as stupid does."Его неосторожные действия создали проблему — глупец — это то, что делает глупец.

there is (a sucker|one) born every minute /ðɛɹ ɪz ɐ sˈʌkɚ wˈʌn bˈɔːɹn ˈɛvɹi mˈɪnɪt/ выражение

каждую минуту рождается жертва

говорит о том, что всегда найдутся наивные люди, которых можно обмануть

"Someone always falls for the trick — there is one born every minute."Кто‑то всегда попадается на трюк — каждую минуту рождается жертва.

there is no fool like an old fool /ðɛɹ ɪz nˈoʊ fˈuːl lˈaɪk ɐn ˈoʊld fˈuːl/ выражение

нет глупца, как старый глупец

подчеркивает, что старый человек, продолжающий вести себя глупо, особенно заслуживает порицания за то, что не извлек уроков из опыта

"He should know better at his age — there is no fool like an old fool."В его возрасте он должен знать лучше — нет глупца, как старый глупец.

young folks think old folks to be fools, but old folks know young folks to be fools /jˈʌŋ fˈoʊks θˈɪŋk ˈoʊld fˈoʊks təbi fˈuːlz bˌʌt ˈoʊld fˈoʊks nˈoʊ jˈʌŋ fˈoʊks təbi fˈuːlz/ выражение

молодые считают стариков глупыми, а старики знают, что молодые глупы

подчеркивает взаимное непонимание поколений: молодёжь недооценивает опыт старших, а старшие видят недостатки молодёжи

"Young people think they know everything — young folks think old folks to be fools, but old folks know young folks to be fools."Молодые думают, что всё знают — молодые считают стариков глупыми, а старики знают, что молодые глупы.

ask a silly question and get a silly answer /ˈæsk ɐ sˈɪli kwˈɛstʃən ænd ɡɛt ɐ sˈɪli ˈænsɚ/ выражение

задашь глупый вопрос — получишь глупый ответ

используется для того, чтобы предположить, что качество вопроса влияет на качество ответа, и что плохо продуманный или неуместный вопрос вряд ли приведет к полезному ответу

"Do not ask stupid questions — ask a silly question and get a silly answer."Не задавай глупых вопросов — задашь глупый вопрос — получишь глупый ответ.

knaves and fools divide the world /nˈeɪvz ænd fˈuːlz dɪvˈaɪd ðə wˈɜːld/ выражение

негодяи и дураки делят мир

говорит о том, что нечестные и глупые люди часто становятся источником конфликтов и раздоров в обществе

"Dishonest people and stupid people between them cause most of the trouble — knaves and fools divide the world."Недобросовестные и глупые люди создают большую часть проблем — негодяи и дураки делят мир.

little things please little minds /lˈɪɾəl θˈɪŋz plˈiːz lˈɪɾəl mˈaɪndz/ выражение

мелочи радуют мелкие умы

подразумевает, что люди с ограниченным умом находят удовольствие в мелочах, тогда как более развитый ум ищет более значимые вещи

"He is easily impressed by small things — little things please little minds."Он легко впечатляется небольшими вещами — мелочи радуют мелкие умы.

monkey see, monkey do /mˈʌnki sˈiː mˈʌnki dˈuː/ выражение

обезьяна видит — обезьяна делает

подчеркивает склонность людей копировать чужие действия без понимания их причины

"He just copies whatever his friends do — monkey see, monkey do."Он просто копирует всё, что делают его друзья — обезьяна видит, обезьяна делает.

a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men can not (pull|get) out /ɐ fˈuːl mˈeɪ θɹˈoʊ ɐ stˈoʊn ˌɪntʊ ɐ wˈɛl wˌɪtʃ ɐ hˈʌndɹəd wˈaɪz mˈɛn kæn nˌɑːt pˈʊl ɡɛt ˈaʊt/ выражение

дурак может бросить камень в колодец, который сто мудрецов не вытащат

используется для того, чтобы намекнуть, что одно глупое действие может иметь значительные и иногда необратимые последствия, для исправления которых может потребоваться много усилий и мудрости

"One careless mistake can create endless problems — a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot get out."Одна неосторожная ошибка может создать бесконечные проблемы — дурак может бросить камень в колодец, который сто мудрецов не смогут вытащить.

a fool at forty is a fool (indeed|forever) /ɐ fˈuːl æt fˈɔːɹɾi ɪz ɐ fˈuːl ˌɪndˈiːd fɚɹˈɛvɚ/ выражение

дурак в сорок — дурак навсегда

говорят, что если человек остаётся глупым и лишённым мудрости даже после сорока лет, это свидетельствует о его врождённой глупости, которую вряд ли исправить

"Still making the same mistakes at forty — a fool at forty is a fool indeed."Он всё так же делает одни и те же ошибки в сорок лет — дурак в сорок — дурак навсегда.

Выучи все 18 слов из этого списка с интервальным повторением

Начать заниматься с Mnimi

Английские пословицы: знания и мудрость — Темы