Слухи и новости: английские слова с переводом

7 английских слов по теме «Слухи и новости» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.

7 слов Английские пословицы: знания и мудрость
bad news travels fast /bˈæd nˈuːz tɹˈævəlz fˈæst/ выражение

плохие новости летят быстро

подразумевается, что негативная информация распространяется быстрее, чем хорошая, потому что людям интереснее её обсуждать

"The mistake spread through the office quickly — bad news travels fast."Ошибка быстро разлетелась по офису — плохие новости летят быстро.

ill news spreads apace /ˈɪl nˈuːz spɹˈɛdz ɐpˈeɪs/ выражение

дурные вести несутся стремительно

говорят о том, что печальная или тревожная информация распространяется быстрее, чем радостная

"Negative stories always spread faster than good ones — ill news spreads apace."Плохие истории всегда распространяются быстрее хороших — дурные вести несутся стремительно.

no news is good news /nˈoʊ nˈuːz ɪz ɡˈʊd nˈuːz/ выражение

нет новостей — хорошие новости

подразумевает, что отсутствие информации обычно свидетельствует о том, что всё идёт по плану.

"We have not heard anything — no news is good news."Мы ничего не слышали — нет новостей, значит, всё в порядке.

there is no smoke without fire /ðɛɹ ɪz nˈoʊ smˈoʊk wɪðˌaʊt fˈaɪɚ/ выражение

нет дыма без огня

подразумевается, что даже если детали слуха неточны, за ним обычно стоит какая‑то реальная причина

"Something caused this — there is no smoke without fire."Что‑то заставило это случиться — нет дыма без огня.

gossiping and lying go hand in hand /ɡˈɑːsɪpɪŋ ænd lˈaɪɪŋ ɡˌoʊ hˈænd ɪn hˈænd/ выражение

сплетни и ложь идут рука об руку

говорят о том, что те, кто распространяет слухи, часто склонны к вранью и искажению правды

"People who spread rumours also lie — gossiping and lying go hand in hand."Те, кто раздувает слухи, тоже лгут — сплетни и ложь идут рука об руку.

loose lips sink ships /lˈuːs lˈɪps sˈɪŋk ʃˈɪps/ выражение

разболтанные губы гибнут корабли

предупреждение о том, что неосторожные разговоры и сплетни могут привести к серьёзным последствиям, особенно когда важна тайна или конфиденциальность

"Do not share the details with anyone — loose lips sink ships."Не делись деталями ни с кем — разболтанные губы гибнут корабли.

a tale never loses in the telling /ɐ tˈeɪl nˈɛvɚ lˈuːzᵻz ɪnðə tˈɛlɪŋ/ выражение

рассказ не теряет силы, а лишь растёт

подразумевается, что истории со временем становятся более преувеличенными, поэтому их следует проверять, прежде чем принимать за правду

"Stories always get bigger as they spread — a tale never loses in the telling."Сказки становятся всё громче, пока их передают дальше — рассказ не теряет силы, а лишь растёт.

Выучи все 7 слов из этого списка с интервальным повторением

Начать заниматься с Mnimi

Английские пословицы: знания и мудрость — Темы