Предупреждать: английские слова с переводом

11 английских слов по теме «Предупреждать» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.

11 слов Английские пословицы: знания и мудрость
beware of a silent dog and still water /bɪwˈɛɹ əvə sˈaɪlənt dˈɑːɡ ænd stˈɪl wˈɔːɾɚ/ выражение

остерегайся тихой собаки и спокойной воды

говорят о том, что внешняя безмятежность может скрывать скрытую опасность, поэтому к таким ситуациям следует относиться с осторожностью

"Quiet people can be dangerous — beware of a silent dog and still water."Тихие люди могут быть опасны — остерегайся тихой собаки и спокойной воды.

forewarned is forearmed /fɔːɹwˈɔːɹnd ɪz fˈɔːɹɑːɹmd/ выражение

предупреждён — значит вооружён

подразумевается, что знание о надвигающейся опасности позволяет лучше подготовиться к её преодолению

"Knowing a risk is coming helps you prepare — forewarned is forearmed."Зная о риске, можно подготовиться — предупреждён — значит вооружён.

{not} go near the water until you learn how to swim /nˌɑːt ɡˌoʊ nˌɪɹ ðə wˈɔːɾɚɹ ʌntˈɪl juː lˈɜːn hˌaʊ tə swˈɪm/ выражение

не лезь в воду, пока не научишься плавать

используется для того, чтобы подчеркнуть важность подготовки и наличия необходимых навыков перед тем, как заниматься потенциально опасной или рискованной деятельностью

"Learn before you swim."Учись, прежде чем плавать.

beware of the young doctor and the old barber /bɪwˈɛɹ ʌvðə jˈʌŋ dˈɑːktɚ ænd ðɪ ˈoʊld bˈɑːɹbɚ/ выражение

остерегайся молодого врача и старого парикмахера

говорят о том, что неопытные специалисты и те, кто уже прошёл свой расцвет, могут представлять риск из‑за недостатка знаний или устаревших методов

"Inexperienced experts and overconfident professionals are both dangerous — beware of the young doctor and the old barber."Неопытные эксперты и надменные мастера опасны — остерегайся молодого врача и старого парикмахера.

(one shall|) drive gently over the stones /wˈʌn ʃˌæl dɹˈaɪv dʒˈɛntli ˌoʊvɚ ðə stˈoʊnz/ выражение

ездить осторожно по камням

используется для того, чтобы подчеркнуть важность осторожного и бережного подхода, особенно в ситуациях, где могут возникнуть препятствия или трудности.

"Drive gently over stones."Ездите осторожно по камням.

it is all fun and games until someone loses an eye /ɪt ɪz ˈɔːl fˈʌn ænd ɡˈeɪmz ʌntˈɪl sˈʌmwʌn lˈuːzᵻz ɐn ˈaɪ/ выражение

все веселье, пока кто‑то не потеряет глаз

используется, чтобы напомнить, что даже если ситуация кажется безвредной или забавной, следует принимать меры предосторожности и учитывать возможные риски, чтобы избежать серьёзного вреда

"Fun is fine until it causes harm — it is all fun and games until someone loses an eye."Развлечения хороши, пока не приводят к травмам — всё веселье, пока кто‑то не потеряет глаз.

to beware of (the|) Greeks bearing gifts /bɪwˈɛɹ ʌv ðə ɡɹˈiːks bˈɛɹɪŋ ɡˈɪfts/ фраза

остерегаться греков, дарящих подарки

используется для того, чтобы посоветовать людям с осторожностью принимать подарки от тех, кто может иметь скрытые мотивы или намерения, особенно когда даритель может быть противником или врагом.

"Beware of gifts."Остерегайтесь подарков.

(be|) careful what you wish for /biː kˈɛɹfəl wˌʌt juː wˈɪʃ fɔːɹ/ выражение

будь осторожен, чего желаешь

предупреждение задуматься о своих желаниях, так как они могут иметь непредвиденные последствия

"Be careful what you wish for."Будь осторожен, чего желаешь.

he who sups with the devil should have a long spoon /hiː hˌuː sˈʌps wɪððə dˈɛvəl ʃˌʊdəv ɐ lˈɑːŋ spˈuːn/ выражение

кто обедает с дьяволом, тот держит длинную ложку

подсказывает, что при общении с морально сомнительными или ненадёжными людьми следует быть осторожным и принимать меры для собственной защиты

"Be careful who you deal with — he who sups with the devil should have a long spoon."Будьте осторожны в выборе партнёров — кто обедает с дьяволом, тот держит длинную ложку.

kindle not a fire you cannot put out /kˈɪndəl nˌɑːɾə fˈaɪɚ juː kænˈɑːt pˌʊt ˈaʊt/ выражение

не разжигай огонь, который не сможешь потушить

призывает принимать меры предосторожности и избегать ситуаций, которые могут выйти из‑под контроля

"Do not start a conflict you cannot finish — kindle not a fire you cannot put out."Не начинай конфликт, который не сможешь закончить — не разжигай огонь, который не сможешь потушить.

{not} (test|measure) the depth of (water|river) with both feet /nˌɑːt tˈɛst mˈɛʒɚ ðə dˈɛpθ ʌv wˈɔːɾɚ ɹˈɪvɚ wɪð bˈoʊθ fˈiːt/ выражение

не измерять глубину воды обеими ногами

используется для того, чтобы предложить быть осторожным и делать обдуманные шаги при приближении к новой или незнакомой ситуации.

"Don't test water depth."Не проверяйте глубину воды.

Выучи все 11 слов из этого списка с интервальным повторением

Начать заниматься с Mnimi

Английские пословицы: знания и мудрость — Темы