Невежество: английские слова с переводом

16 английских слов по теме «Невежество» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.

16 слов Английские идиомы: Knowledge
to [bury|have] {one's} head in the sand /bˈɛɹi hæv wˈʌnz hˈɛd ɪnðə sˈænd/ фраза

зарывать голову в песок

нарочно игнорировать неприятные факты, надеясь, что ситуация улучшится сама по себе

"Don't bury your head in sand."Не зарывайте голову в песок.

in the dark /biː ɪnðə dˈɑːɹk/ фраза

в неведении

состояние, когда человек не информирован о важных вещах

"They kept me in the dark."Они держали меня в неведении.

out of the loop /ˌaʊɾəv ðə lˈuːp/ фраза

быть не в курсе

не знать последней информации о чем-либо

"I have been out of the loop all week."Я был не в курсе всю неделю.

to [turn] a deaf ear /tˈɜːn ɐ dˈɛf ˈɪɹ/ фраза

закрывать уши

притворяться, что не слышишь, как кто-то жалуется или просит о чем-то

"She turned a deaf ear to my advice."Она закрыла уши на мои советы.

to [fall] on deaf ears /fˈɔːl ˌɑːn dˈɛf ˈɪɹz/ фраза

остаться без внимания

(о заявлениях, предупреждениях, просьбах и т. д.) быть полностью проигнорированным

"My advice fell on deaf ears."Мой совет остался без внимания.

to [go] in one ear and out the other /ɡˌoʊ ɪn wˈʌn ˈɪɹ ænd ˈaʊt ðɪ ˈʌðɚ/ фраза

проходить сквозь уши

(о информации, совете и т.п.) не восприниматься всерьёз и сразу же забываться

"Advice went in one ear."Это проходит сквозь уши.

the blind leading the blind /ðə blˈaɪnd lˈiːdɪŋ ðə blˈaɪnd/ фраза

слепой ведет слепых

используется для описания ситуации, когда некомпетентный или неопытный человек дает советы другим, у которых вообще нет знаний или опыта

"This is like the blind leading the blind."Это как слепой ведет слепых.

to [fall] (through|between) the cracks /fˈɔːl θɹuː ɔːɹ bɪtwˌiːn ðə kɹˈæks/ фраза

остаться незамеченным

(о человеке) быть полностью проигнорированным, обычно в системе или процессе

"He fell through the cracks."Он остался незамеченным.

to [sweep] {sth} under the rug /swˈiːp ˌɛstˌiːˈeɪtʃ ˌʌndɚ ðə ɹˈʌɡ/ фраза

замести что-либо под ковер

притворяться, что что-то не происходит или не является правдой

"They swept it under rug."Они заместили это под ковер.

to [turn] a blind eye /tˈɜːn ɐ blˈaɪnd ˈaɪ/ фраза

закрыть глаза

притвориться, что не видишь или не замечаешь что‑то

"The teacher turned a blind eye to the cheating."Учитель закрыл глаза на списывание.

ostrich (strategy|plan) /ˈɑːstɹɪtʃ stɹˈæɾədʒi plˈæn/ фраза

стратегия страуса

стратегия, при которой человек решает игнорировать или уклоняться от правды или потенциальных проблем, связанных с конкретной ситуацией

"Using an ostrich plan will not help."Использование стратегии страуса не поможет.

to [slip|fall] through the net /slˈɪp ɔːɹ fˈɔːl θɹuː ðə nˈɛt/ фраза

проскользнуть сквозь сеть

(о человеке) быть незамеченным, упущенным из виду, особенно системой, которая должна была бы обеспечить надлежащую поддержку

"He slipped through the net again."Он снова проскользнул сквозь сеть.

fallthroughthe cracks /fallthroughthe* kræks/ фраза

проскользнуть мимо

(о человеке) быть полностью проигнорированным, обычно в системе или процессе

"He fell through the cracks."Он проскользнул мимо.

fallthroughthe cracks /fallthroughthe* kræks/ фраза

проскочить

(особенно о проблемах) быть полностью упущенным из виду

"The issue fell through the cracks."Проблема проскочила.

toslipthrough the net /toslipthrough* ðə nɛt/ фраза

ускользнуть от сети

(о человеке) быть пренебреженным или незамеченным, особенно социальной или политической системой, которая должна была быть более ответственной

"He slipped through the net."Он ускользнул от сети.

toslipthrough the net /toslipthrough* ðə nɛt/ фраза

проскользнуть через сеть

(особенно о проблеме) остаться незамеченным или быть упущенным из виду в системе, плане или организации и т. д.

"The problem slipped through the net."Проблема проскользнула через сеть.

Выучи все 16 слов из этого списка с интервальным повторением

Начать заниматься с Mnimi

Английские идиомы: Knowledge — Темы