Гордость и смирение: английские слова с переводом

9 английских слов по теме «Гордость и смирение» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.

9 слов Английские пословицы: Human Traits
the boughs that bear most hang lowest /ðə bˈaʊz ðæt bˈɛɹ mˈoʊst hˈæŋ lˈoʊəst/ выражение

ветви, несущие больше всего, висят ниже

подразумевается, что самые способные и ответственные люди часто остаются скромными и приземлёнными

"Those who produce most are most humble — the boughs that bear most hang lowest."Те, кто дают больше, самые скромные — ветви, несущие больше всего, висят ниже.

a loaded wagon makes no noise /ɐ lˈoʊdᵻd wˈæɡən mˌeɪks nˈoʊ nˈɔɪz/ выражение

нагруженная телега не издает шума

используется для того, чтобы предположить, что когда кто-то успешен или достиг чего-то, он часто не хвастается и не привлекает к себе внимания

"Truly capable people do not need to prove themselves — a loaded wagon makes no noise."По-настоящему способным людям не нужно доказывать себя — нагруженная телега не издает шума.

the higher the monkey climbs, the more he shows his tail /ðə hˈaɪɚ ðə mˈʌnki klˈaɪmz ðə mˈoːɹ hiː ʃˈoʊz hɪz tˈeɪl/ выражение

чем выше обезьяна поднимается, тем больше показывается её хвост

подразумевается, что с ростом статуса недостатки становятся более заметными и труднее скрывать

"The more someone shows off, the more they expose their flaws — the higher the monkey climbs, the more he shows his tail."Чем больше хвастаешься, тем больше открываешь свои изъяны — чем выше обезьяна поднимается, тем больше показывается её хвост.

honors change manners /ˈɑːnɚz tʃˈeɪndʒ mˈænɚz/ выражение

почести меняют нравы

используется для того, чтобы предположить, что получение признания или почестей может повлиять на поведение человека и его отношение к другим, будь то положительно или отрицательно

"Success changed his manners."Успех изменил его нравы.

pride (comes|goes) before a fall /pɹˈaɪd kˈʌmz ɔːɹ ɡoʊz bɪfˌoːɹ ɐ fˈɔːl/ выражение

гордыня предшествует падению

подразумевается, что чрезмерная самоуверенность приводит к краху или неудаче

"Arrogance leads to failure — pride comes before a fall."Самоуверенность приводит к провалу — гордыня предшествует падению.

pride feels no pain /pɹˈaɪd fˈiːlz nˈoʊ pˈeɪn/ выражение

гордость не чувствует боли

подразумевает, что гордость заставляет человека игнорировать дискомфорт или страдания, ставя её выше решения проблем и получения помощи

"Proud people do not notice the cost of their pride — pride feels no pain."Гордые люди не замечают цену своей гордости — гордость не чувствует боли.

self-praise is no recommendation /sˈɛlfpɹˈeɪz ɪz nˈoʊ ɹˌɛkəmɛndˈeɪʃən/ выражение

самохвала — не рекомендация

подчеркивает, что когда человек восхваляет собственные способности или достижения, это не является надёжным советом по сравнению с мнением других

"Praising yourself convinces nobody — self-praise is no recommendation."Самохвала никого не убеждает — самохвала — не рекомендация.

arrogance diminishes wisdom /ˈæɹəɡəns dɪmˈɪnɪʃᵻz wˈɪsdəm/ выражение

высокомерие гасит мудрость

указывает на то, что высокомерие отрицательно сказывается на способности человека приобретать и применять знания и мудрость

"Too much pride destroys good thinking — arrogance diminishes wisdom."Чрезмерная гордость разрушает здравый смысл — высокомерие гасит мудрость.

if you have got it, flaunt it /ɪf juː hæv ɡˈɑːt ɪt flˈɔːnt ɪt/ выражение

если есть — показывай

подсказывает, что если у человека есть желаемое качество или имущество, его можно с гордостью демонстрировать, подчеркивая право радоваться своим достижениям

"If you have something worth showing, show it — if you have got it, flaunt it."Если есть чем гордиться, показывай это — если есть — показывай.

Выучи все 9 слов из этого списка с интервальным повторением

Начать заниматься с Mnimi

Английские пословицы: Human Traits — Темы