anger is the one thing made better by delay/ˈæŋɡɚɹ ɪz ðə wˈʌn θˈɪŋ mˌeɪd bˈɛɾɚ baɪ dɪlˈeɪ/выражение
гнев — единственное, что улучшается от задержки
подчеркивает важность сдерживания эмоций: откладывание реакции на раздражающие ситуации приводит к более уравновешенному ответу
"Wait before you reply when you are angry — anger is made better by delay."Подожди, прежде чем отвечать в гневе — гнев улучшается от задержки.
let not the sun go down on your (wrath|anger)/lˈɛt nˌɑːt ðə sˈʌn ɡˌoʊ dˌaʊn ˌɑːn jʊɹ ɹˈæθ ˈæŋɡɚ/выражение
не позволяй солнцу заходить на твоём гневе
советует не держать обиду и гнев слишком долго, а решать конфликты до конца дня
"Do not go to sleep still angry — let not the sun go down on your wrath."Не ложись спать всё ещё злясь — не позволяй солнцу заходить на твоём гневе.
it is not work that kills, but worry/ɪt ɪz nˌɑːt wˈɜːk ðæt kˈɪlz bˌʌt wˈʌɹi/выражение
не работа убивает, а тревога
утверждает, что стресс и постоянные переживания вреднее для здоровья, чем тяжёлая физическая работа
"Hard work is fine — it is the constant worry that exhausts you — it is not work that kills, but worry."Трудиться — нормально, но постоянная тревога изматывает — не работа убивает, а тревога.
you can only die once, so do not die a thousand times worrying about it/juː kæn ˈoʊnli dˈaɪ wˈʌns sˌoʊ duːnˌɑːt dˈaɪ ɐ θˈaʊzənd tˈaɪmz wˈʌɹɪɪŋ ɐbˈaʊt ɪt/выражение
можно умереть только один раз, так что не умирай тысячу раз от тревоги
подсказывает, что излишняя тревога вреднее самого события, вызывающего её
"Do not worry so much — you can only die once, so do not die a thousand times worrying."Не переживай слишком сильно — можно умереть только один раз, так что не умирай тысячу раз от тревоги.
envy (has|) never enriched any man/ˈɛnvi hɐz nˈɛvɚɹ ɛnɹˈɪtʃt ˌɛni mˈæn/выражение
зависть никому не обогащает
говорит, что зависть не приводит к успеху, а лишь отвлекает от собственных достижений
"Jealousy never helped anyone — envy has never enriched any man."Зависть никому не помогает — зависть никому не обогащает.
envy shoots at others and wounds (itself|herself)/ˈɛnvi ʃˈuːts æt ˈʌðɚz ænd wˈuːndz ɪtsˈɛlf hɜːsˈɛlf/выражение
зависть стреляет в других и ранит саму себя
подчеркивает, что зависть вредит прежде всего тому, кто её испытывает, а не объекту зависти
"Envy only hurts the person who feels it — envy shoots at others and wounds itself."Зависть ранит лишь того, кто её чувствует — зависть стреляет в других и ранит саму себя.
jealousy is a green-eyed monster/dʒˈɛləsi ɪz ɐ ɡɹˈiːnˈaɪd mˈɑːnstɚ/выражение
ревность — зелёный монстр
используется, чтобы подчеркнуть негативное влияние ревности на личные отношения, подчёркивая её способность порождать обиду, подозрительность и разрушительное поведение
"He watches everything she does with suspicion — jealousy is a green-eyed monster."Он следит за каждым её движением с подозрением — ревность — зелёный монстр.
age may wrinkle the face, but lack of enthusiasm wrinkles the soul/ˈeɪdʒ mˈeɪ ɹˈɪŋkəl ðə fˈeɪs bˌʌt lˈæk ʌv ɛnθˈuːzɪˌæzəm ɹˈɪŋkəlz ðə sˈoʊl/выражение
возраст морщит лицо, а отсутствие энтузиазма морщит душу
используется, чтобы подразуметь, что хотя возраст может вызывать физические изменения, отсутствие страсти или энтузиазма оказывает более глубокое влияние на внутреннее «я» и ощущение полноты жизни
"Stay curious and passionate — age may wrinkle the face, but lack of enthusiasm wrinkles the soul."Оставайтесь любопытными и страстными — возраст морщит лицо, а отсутствие энтузиазма морщит душу.
it is a (poor|sad) heart that never rejoices/ɪt ɪz ɐ pˈʊɹ sˈæd hˈɑːɹt ðæt nˈɛvɚ ɹɪdʒˈɔɪsᵻz/выражение
бедно тому сердце, которое никогда не радуется
используется, чтобы подчеркнуть, что радость может быть найдена даже в трудных обстоятельствах, и что жизнь без радости лишена богатства и удовлетворения
"Even in hard times, try to find some joy — it is a poor heart that never rejoices."Даже в тяжёлые времена старайтесь находить радость — бедно тому сердце, которое никогда не радуется.
all things grow with time except grief/ˈɔːl θˈɪŋz ɡɹˈoʊ wɪð tˈaɪm ɛksˈɛpt ɡɹˈiːf/выражение
всё растёт со временем, кроме скорби
используется, чтобы указать, что со временем интенсивность скорби постепенно уменьшается, в отличие от большинства вещей, которые со временем усиливаются
"Time heals most things, but grief grows with time — all things grow with time except grief."Время исцеляет почти всё, но скорбь не растёт со временем — всё растёт со временем, кроме скорби.
a guilty conscience needs no accuser/ɐ ɡˈɪlti kˈɑːnʃəns nˈiːdz nˈoʊ ɐkjˈuːzɚ/выражение
вина не нуждается в обвинителе
используется, чтобы подчеркнуть, что чувство вины или дискомфорта может стать мощным мотиватором к признанию или поиску прощения, даже если никто иной не знает о проступке
"He felt guilty before anyone said a word — a guilty conscience needs no accuser."Он чувствовал вину ещё до того, как кто‑то сказал слово — вина не нуждается в обвинителе.
nice work if you can get it/nˈaɪs wˈɜːk ɪf juː kæn ɡˈɛt ɪt/выражение
хорошая работа, если её удаётся получить
выражает зависть к тому, что кто‑то уже имеет или достиг без особых усилий
"A well-paid job with short hours — nice work if you can get it!"Хорошо оплачиваемая работа с коротким рабочим днём — хорошая работа, если её удаётся получить!
Выучи все 12 слов из этого списка с интервальным повторением