needs must when the devil drives/nˈiːdz mˈʌst wɛn ðə dˈɛvəl dɹˈaɪvz/выражение
нужда заставит, когда дьявол в пути
подчеркивает, что в отчаянных ситуациях приходится принимать радикальные меры, как бы неприятными они ни были.
"Sometimes you have no choice — needs must when the devil drives."Иногда выбора нет — нужда заставит, когда дьявол в пути.
a drowning man will clutch at a straw/ɐ dɹˈaʊnɪŋ mˈæn wɪl klˈʌtʃ æɾə stɹˈɔː/выражение
утопающий хватает соломинку
говорит о том, что в отчаянной ситуации человек схватится за любую, даже малую, возможность спасения.
"Desperate people grasp straws."Отчаявшийся схватится за любую помощь — утопающий хватает соломинку.
a hungry wolf is fixed to no place/ɐ hˈʌŋɡɹi wˈʊlf ɪz fˈɪkst tə nˈoʊ plˈeɪs/выражение
голодный волк не знает привязи
подчеркивает, что в нужде человек будет искать возможности и ресурсы где угодно, не привязываясь к месту.
"A desperate person goes where they must — a hungry wolf is fixed to no place."Отчаявшийся идёт туда, где нужно — голодный волк не знает привязи.
any port in a storm/ˌɛni pˈoːɹt ɪn ɐ stˈoːɹm/выражение
любой порт в бурю
означает, что в трудной или опасной ситуации готов принять любой доступный вариант спасения, даже если он далёк от идеального.
"In an emergency, any option will do — any port in a storm."В экстренной ситуации подойдёт любой вариант — любой порт в бурю.
hunger breaks stone walls/hˈʌŋɡɚ bɹˈeɪks stˈoʊn wˈɔːlz/выражение
голод ломает каменные стены
подчеркивает, что сильное желание или нужда заставляют людей преодолевать, казалось бы, непреодолимые преграды.
"Real need drives people through any obstacle — hunger breaks stone walls."Настоящая нужда заставит пройти любые препятствия — голод ломает каменные стены.
используется для того, чтобы подразумевать, что когда люди сталкиваются с чрезвычайной ситуацией или кризисом, они готовы делать то, что обычно считают ниже себя или что противоречит их обычным ценностям или убеждениям.