Обман: английские слова с переводом

21 английских слов по теме «Обман» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.

21 слов Английские идиомы: Truth Secrecy
to [pull] the wool over {one's} eyes /pˈʊl ðə wˈʊl ˌoʊvɚ wˈʌnz ˈaɪz/ фраза

водить за нос

скрывать правду от кого-то и заставлять его верить в то, что не является правдой

"You can't pull the wool over my eyes."Ты не можешь водить меня за нос.

to [bend|stretch] the truth /bˈɛnd stɹˈɛtʃ ðə tɹˈuːθ/ фраза

искажать правду

не говорить полностью правду, меняя или упуская факты

"He is bending the truth."Он искажает правду.

to [blow] smoke /blˈoʊ smˈoʊk/ фраза

пускать пыль в глаза

пытаться обмануть человека, делая или говоря что-то, что вводит в заблуждение или сбивает с толку

"He is just blowing smoke."Он просто пускает пыль в глаза.

Canterbury tale /kˈæntɚbˌɛɹi tˈeɪl/ сущ.

кантерберийская сказка

история, объяснение или оправдание, которое трудно поверить

"His story was a Canterbury tale."Его рассказ был кантерберийской сказкой.

to [cook] the books /kˈʊk ðə bˈʊks/ фраза

подкручивать бухгалтерию

незаконно изменять финансовые записи компании или организации в корыстных целях

"He tried to cook the books."Он пытался подкрутить бухгалтерию.

snow job /snˈoʊ dʒˈɑːb/ сущ.

обманчивая болтовня

попытка убедить кого‑то в чём‑то с помощью обмана или льстивых слов

"The salesman gave her a snow job."Продавец навёл её на обманчивую болтовню.

hook, line, and sinker /hˈʊk lˈaɪn ænd sˈɪŋkɚ/ фраза

полностью, целиком

Используется для подчеркивания того, насколько легко человека обмануть или ввести в заблуждение.

"He believed it hook, line, and sinker."Он поверил этому полностью.

to [throw] dust in {one's} eyes /θɹˈoʊ dˈʌst ɪn wˈʌnz ˈaɪz/ фраза

пустить пыль в глаза

дать кому‑то ложную, искажённую или вводящую в заблуждение информацию

"She threw dust in his eyes."Она пустила пыль в его глаза.

to [worm] {sth} out of {sb} /wˈɜːm ˌɛstˌiːˈeɪtʃ ˌaʊɾəv ˌɛsbˈiː/ фраза

вытянуть (информацию) из кого-то

заставить кого-то раскрыть информацию, задавая ему вопросы повторно или хитро

"I finally wormed the secret out of her."Я наконец вытянул секрет из нее.

to [take] {sb} for a ride /tˈeɪk ˌɛsbˈiː fɚɹɚ ɹˈaɪd/ фраза

свести в могилу

намеренно убить человека

"He took him for ride."Он свел его в могилу.

to [smell] a rat /smˈɛl ɐ ɹˈæt/ фраза

чувствовать неладное

начать подозревать, что в ситуации что‑то неладно или нечестно

"I smell a rat, something is wrong with this deal."Чувствую неладное, с этой сделкой что‑то не так.

monkey business /mˈʌnki bˈɪznəs/ сущ.

обезьяньи проделки

поведение, которое является озорным, нечестным или неприемлемым

"Stop the monkey business and work."Прекрати обезьяньи проделки и работай.

(as|) crooked as a dog's hind leg /æz kɹˈʊkɪd æz ɐ dˈɑːɡz hˈaɪnd lˈɛɡ/ фраза

кривой как собачья задняя лапа

о человеке, который ведёт себя недобросовестно, обманчиво

"That man is crooked as a dog's hind leg."Тот человек кривой как собачья задняя лапа.

to [lead] {sb} (up|down) the garden path /lˈiːd ˌɛsbˈiː ˌʌp dˌaʊn ðə ɡˈɑːɹdən pˈæθ/ фраза

водить за нос

заставлять человека верить во что-то, что не является правдой

"He led me up the garden path."Он водил меня за нос.

bait and switch /bˈeɪt ænd swˈɪtʃ/ фраза

приманка‑обман

обманный маркетинговый приём, когда товар рекламируют по низкой цене, а затем предлагают более дорогой или худший вариант

"The store used a bait and switch tactic."Магазин использовал приманку‑обман.

smoke and mirrors /smˈoʊk ænd mˈɪɹɚz/ фраза

дым и зеркала

ситуация, когда что‑то выглядит внушительно, но на деле лишь отвлекает от настоящего

"His plan is all smoke and mirrors."Его план — лишь дым и зеркала.

to [pull] a fast one /pˈʊl ɐ fˈæst wˌʌn/ фраза

обвести вокруг пальца

обмануть кого‑нибудь хитрым и часто неожиданным способом

"He pulled a fast one on me."Он обвел меня вокруг пальца.

free lunch /fɹˈiː lˈʌntʃ/ сущ.

бесплатный обед

что‑то, кажущееся бесплатным, но на самом деле имеет скрытую или косвенную цену

"There is no free lunch."Бесплатного обеда не бывает.

copycat /ˈkɑpiˌkæt/ сущ.

подражатель

человек, копирующий действия, одежду, идеи и т.п. другого человека

"Stop being a copycat!" the child shouts."«Перестань быть подражателем!», — крикнул ребёнок.

canterbury tale /ˈkæntərˌbɛri teɪl/ сущ.

неправдоподобная история

история, объяснение или оправдание, в которые трудно поверить

"That is a Canterbury tale."Это неправдоподобная история.

take somebody for a ride /teɪk ˈsəmˌbɑdi fər ə raɪd/ фраза

обмануть кого-либо

обмануть человека, часто с целью украсть его деньги

"They took me for a ride."Они меня обманули.

Выучи все 21 слов из этого списка с интервальным повторением

Начать заниматься с Mnimi

Английские идиомы: Truth Secrecy — Темы