Вежливость и этикет: английские слова с переводом

9 английских слов по теме «Вежливость и этикет» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.

9 слов Английские пословицы: Social Interaction
civility costs nothing /sɪvˈɪlɪɾi kˈɔsts nˈʌθɪŋ/ выражение

вежливость ничего не стоит

подчеркивается, что быть вежливым и уважительным к другим не требует значительных усилий или затрат

"Being polite costs nothing — civility costs nothing."Быть вежливым ничего не стоит — вежливость ничего не стоит.

politeness costs little but yields much /pəlˈaɪtnəs kˈɔsts lˈɪɾəl bˌʌt jˈiːldz mˈʌtʃ/ выражение

вежливость мало стоит, но приносит много

подчеркивается, что небольшие усилия по проявлению учтивости могут принести значительные выгоды

"Politeness is inexpensive and highly effective — politeness costs little but yields much."Вежливость недорога и чрезвычайно эффективна — вежливость мало стоит, но приносит много.

courtesy is contagious /kˈɜːɾəsi ɪz kəntˈeɪdʒəs/ выражение

вежливость заразна

подразумевается, что доброжелательное отношение к людям вдохновляет их вести себя так же

"Courtesy spreads from person to person — courtesy is contagious."Вежливость передаётся от человека к человеку — вежливость заразна.

speak fair and think what you (like|will) /spˈiːk fˈɛɹ ænd θˈɪŋk wˌʌt juː lˈaɪk ɔːɹ wˈɪl/ выражение

говори вежливо и думай, что хочешь

Используется для того, чтобы предположить, что следует быть вежливым и учтивым в своей речи, даже если у вас есть негативные или критические мысли о человеке или теме.

"Speak kindly regardless of your private thoughts — speak fair and think what you will."Говорите любезно, независимо от ваших личных мыслей — говорите вежливо и думайте, что хотите.

use soft words and hard arguments /jˈuːs sˈɔft wˈɜːdz ænd hˈɑːɹd ˈɑːɹɡjuːmənts/ выражение

мягкие слова, твёрдые аргументы

подразумевается, что лучший способ убедить — говорить вежливо, но подкреплять позицию сильными доказательствами

"Be gentle in tone but firm in substance — use soft words and hard arguments."Будь мягок в тоне, но твёрд в содержании — мягкие слова, твёрдые аргументы.

age before beauty /ˈeɪdʒ bɪfˌoːɹ bjˈuːɾi/ выражение

возраст прежде красоты

указывается, что старшим людям следует предоставлять преимущество или пропускать их вперед, даже если их внешний вид менее привлекателен

"Older people go first — age before beauty."Старшие идут первыми — возраст прежде красоты.

{not} open a shop unless you know how to smile /nˌɑːt ˈoʊpən ɐ ʃˈɑːp ʌnlˈɛs juː nˈoʊ hˌaʊ tə smˈaɪl/ выражение

не открывай магазин, пока не умеешь улыбаться

подразумевается, что хорошее обслуживание клиентов — ключ к успеху бизнеса, а дружелюбное отношение к покупателям имеет решающее значение

"Always greet customers warmly."Тебе следует улыбаться каждому клиенту.

when in Rome, do as the Romans do /wˌɛn ɪn ɹˈoʊm dˈuː æz ðə ɹˈoʊmənz dˈuː/ выражение

в чужой стране — по чужим обычаям

советует приспосабливаться к местным обычаям и традициям, находясь в незнакомой ситуации или культуре

"Do as Romans do."В чужой стране — по чужим обычаям: попробуйте местную еду!

give a thing, and take a thing to wear the devil's gold ring /gɪv ə θɪŋ, ənd teɪk ə θɪŋ tɪ wɛr ðə ˈdɛvəlz goʊld rɪŋ/ выражение

дать вещь и взять вещь — носить золотое кольцо дьявола

используется для того, чтобы предположить, что отказ от подарка или услуги, который уже был дан, или его возвращение, как правило, рассматривается как нечестное или морально неправильное.

"Don't take back gifts."Не забирай подарки обратно.

Выучи все 9 слов из этого списка с интервальным повторением

Начать заниматься с Mnimi

Английские пословицы: Social Interaction — Темы