подсказывает, что равный по силе соперник может стать самым эффективным противником
"Only an equal can truly challenge another equal — diamond cuts diamond."Только равный может по‑настоящему бросить вызов другому равному — бриллиант точит бриллиант.
great trees keep down (the|) little ones/ɡɹˈeɪt tɹˈiːz kˈiːp dˌaʊn ðə lˈɪɾəl wˌʌnz/выражение
великие деревья подавляют маленькие
подразумевает, что более мощные или ресурсные субъекты легко затмевают и контролируют менее сильных, создавая дисбаланс сил
"The powerful suppress those below them — great trees keep down the little ones."Власть подавляет тех, кто ниже — великие деревья подавляют маленькие.
all men cannot be (first|masters)/ˈɔːl mˈɛn kænˈɑːt biː fˈɜːst mˈæstɚz/выражение
не все могут быть (первыми|главными)
используется для того, чтобы намекнуть, что люди обладают различными навыками, талантами и способностями, что естественным образом приводит к разным уровням достижений и ранжирования
"Not everyone can be in charge — all men cannot be first."Не все могут быть главными — не все могут быть первыми.
when two (men|) ride together one (must|shall) ride behind/wˌɛn tˈuː mˈɛn ɹˈaɪd təɡˌɛðɚ wˈʌn mˈʌst ʃˌæl ɹˈaɪd bɪhˈaɪnd/выражение
когда двое едут вместе, один должен ехать позади
подсказывает, что в любой паре или группе нужен чёткий лидер и последователь, даже если оба равны по способностям
"In any partnership, someone must lead and someone must follow — when two ride together, one must ride behind."В любой паре кто‑то ведёт, а кто‑то следует — когда двое едут вместе, один должен ехать позади.
there (may|might) be blue and better blue/ðɛɹ mˈeɪ mˌaɪt biː blˈuː ænd bˈɛɾɚ blˈuː/выражение
может быть, есть более яркий синий
подразумевает, что всегда есть пространство для улучшения и кто‑то может быть лучше, поэтому стоит стремиться к совершенству
"There is always someone better — there may be blue and better blue."Всегда найдётся кто‑то лучше — может быть, есть более яркий синий.
when Greek meets Greek, then comes the tug of war/wˌɛn ɡɹˈiːk mˈiːts ɡɹˈiːk ðˈɛn kˈʌmz ðə tˈʌɡ ʌv wˈɔːɹ/выражение
когда грек встречает грека, начинается перетягивание каната
подсказывает, что столкновение двух равных по силе или уму сторон приводит к ожесточённому соперничеству
"When two equally matched opponents meet, the real struggle begins — when Greek meets Greek, then comes the tug of war."Когда встречаются равные соперники, начинается настоящая борьба — когда грек встречает грека, начинается перетягивание каната.
there is no (such thing as|) little enemy/ðɛɹ ɪz nˈoʊ sˈʌtʃ θˈɪŋ æz lˈɪɾəl ˈɛnəmi/выражение
нет такой вещи, как маленький враг
используется, чтобы подчеркнуть, что даже небольшие или кажущиеся незначительными противники могут представлять реальную угрозу, и их нельзя недооценивать
"No enemy is too small to be dangerous — there is no such thing as a little enemy."Нет врага слишком малого, чтобы быть опасным — нет такой вещи, как маленький враг.
Выучи все 7 слов из этого списка с интервальным повторением