Тяжелый труд и жертвы: английские слова с переводом

14 английских слов по теме «Тяжелый труд и жертвы» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.

14 слов Английские пословицы: Perseverance
the harder you work, the luckier you get /ðə hˈɑːɹdɚ juː wˈɜːk ðə lˈʌkiɚ juː ɡˈɛt/ выражение

чем усерднее работаешь, тем больше везёт

подчеркивает ценность труда: успех часто является результатом постоянных усилий, а не случайного везения

"Hard work brings success."Чем больше усилий вкладываешь, тем больше везёт — чем усерднее работаешь, тем больше везёт.

if you build it, they will come /ɪf juː bˈɪld ɪt ðeɪ wɪl kˈʌm/ выражение

если построишь — они придут

подразумевается, что создав что‑то стоящее, люди сами оценят его ценность и придут

"Make something good."Создай что‑то хорошее, и люди придут — если построишь, они придут.

no song, no supper /nˈoʊ sˈɔŋ nˈoʊ sˈʌpɚ/ выражение

без труда — нет ужина

подчеркивает, что награды и выгоды достигаются только через работу и вклад

"Work for rewards."Чтобы получить награду, нужно работать — без труда нет ужина.

no sweet without (his|) sweat /nˈoʊ swˈiːt wɪðˌaʊt hɪz swˈɛt/ выражение

без пота нет сладкого

подчеркивает, что ценное достигается только через усилия и труд

"Effort brings rewards."Ничего хорошего не приходит без труда — без пота нет сладкого.

revolutions are not made with rose water /ɹˌɛvəlˈuːʃənz ɑːɹ nˌɑːt mˌeɪd wɪð ɹˈoʊz wˈɔːɾɚ/ выражение

революции не делают розовой водой

подчеркивает, что значительные перемены требуют жертв и борьбы, а не лёгких средств

"Real change requires real effort and sacrifice — revolutions are not made with rose water."Настоящие перемены требуют настоящих усилий и жертв — революции не делают розовой водой.

Rome was not built in a day /ɹˈoʊm wʌz nˌɑːt bˈɪlt ɪn ɐ dˈeɪ/ выражение

рим не за один день строился

подчеркивает, что значительные достижения требуют времени, усилий и терпения и не могут быть достигнуты быстро

"Do not give up — Rome was not built in a day."Не сдавайся — Рим не за один день строился.

you (do not|never) get something for nothing /juː duːnˌɑːt nˈɛvɚ ɡɛt sˈʌmθɪŋ fɔːɹ nˈʌθɪŋ/ выражение

ничего не даётся даром

говорит, что всё имеет свою цену, и для достижения чего‑то нужны усилия, вложения или вклад

"Nothing comes without effort or cost — you never get something for nothing."Ничего не приходит без труда или цены — ничего не даётся даром.

elbow grease is (always|) the best polish /ˈɛlboʊ ɡɹˈiːs ɪz ðə bˈɛst pˈɑːlɪʃ/ выражение

труд — лучшая полировка

подразумевается, что лучшие результаты достигаются упорным трудом

"Hard work is the best way to achieve anything — elbow grease is always the best polish."Труд — лучший способ достичь чего‑либо — труд — лучшая полировка.

genius is one percent inspiration, (and|) ninety nine percent perspiration /dʒˈiːnɪəs ɪz wˈʌn pɚsˈɛnt ˌɪnspɚɹˈeɪʃən ænd ɔːɹ nˈaɪnti nˈaɪn pɚsˈɛnt pɚspɚɹˈeɪʃən/ выражение

гений — один процент вдохновения и девяносто девять процентов пота

подразумевается, что успех в основном результат упорного труда и усердия, а не только таланта

"Talent means little without hard work — genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration."Талант мало что значит без труда — гений — один процент вдохновения и девяносто девять процентов пота.

God makes the back to the burden /ɡˈɑːd mˌeɪks ðə bˈæk tə ðə bˈɜːdən/ выражение

бог дает спину к ноше

используется для того, чтобы подразумевать, что каждый человек обладает способностью преодолевать свои уникальные трудности, несмотря на то, насколько они кажутся подавляющими, полагаясь на свою внутреннюю силу и стойкость.

"People are given the strength to handle what is asked of them — God makes the back to the burden."Людям дается сила, чтобы справиться с тем, что от них требуется — Бог дает спину к ноше.

the longest way (round|around) is the nearest way home /ðə lˈɑːŋɡəst wˈeɪ ɹˈaʊnd ɔːɹ ɐɹˈaʊnd ɪz ðə nˈɪɹəst wˈeɪ hˈoʊm/ выражение

самый длинный путь — самый короткий к дому

предупреждает, что попытка сэкономить на коротких путях может привести к проблемам, а более тщательный путь зачастую оказывается надёжнее

"The longer route is sometimes the most reliable — the longest way round is the nearest way home."Иногда более длинный маршрут — самый надёжный — самый длинный путь — самый короткий к дому.

money does not grow on trees /mˈʌni dʌznˌɑːt ɡɹˈoʊ ˌɑːn tɹˈiːz/ выражение

деньги не растут на деревьях

подразумевает, что деньги не получаются легко и их не следует тратить без нужды

"Turn off the lights — money does not grow on trees."Выключи свет — деньги не растут на деревьях.

go big or go home /ɡˌoʊ bˈɪɡ ɔːɹ ɡˌoʊ hˈoʊm/ выражение

делай по‑крупному или не делай вовсе

подсказывает, что стоит вложить максимум усилий или смелый подход, иначе лучше не пытаться

"Commit fully or do not bother — go big or go home."Либо полностью отдайся, либо не утруждай себя — делай по‑крупному или не делай вовсе.

he who would catch fish must not mind getting wet /hiː hˌuː wʊd kˈætʃ fˈɪʃ mˈʌst nˌɑːt mˈaɪnd ɡˌɛɾɪŋ wˈɛt/ выражение

кто хочет поймать рыбу, тот не боится намокнуть

подразумевается, что для достижения цели нужно быть готовым к трудностям и неудобствам

"You must accept difficulty to achieve results — he who would catch fish must not mind getting wet."Чтобы достичь результата, нужно принять трудности — кто хочет поймать рыбу, тот не боится намокнуть.

Выучи все 14 слов из этого списка с интервальным повторением

Начать заниматься с Mnimi

Английские пословицы: Perseverance — Темы