Смерть: английские слова с переводом

25 английских слов по теме «Смерть» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.

25 слов Английские идиомы: Danger
to [bite] the dust /bˈaɪt ðə dˈʌst/ фраза

потерпеть гибель, умереть

умереть, перестать существовать

"The old car bit dust."Старое дерево наконец погибло во время шторма.

to [kick] the bucket /kˈɪk ðə bˈʌkɪt/ фраза

сыграть в ящик

умереть, используется в шутливой форме

"My old car kicked the bucket."Моя старая машина сыграла в ящик.

(as|) dead as a dodo /æz dˈɛd æz ɐ dˈoʊdoʊ/ фраза

мёртв как додо

совершенно не живой, несуществующий

"That species is dead as a dodo."Тот старый телефон мёртв.

(as|) dead as a (doornail|herring) /æz ɔːɹ dˈɛd æz ɐ dˈoːɹneɪl ɔːɹ hˈɛɹɪŋ/ фраза

мертв как дождевой червь

бесспорно мертв

"The computer is dead as a doornail."Компьютер мертв как дождевой червь.

(as|) dead as mutton /æz dˈɛd æz mˈʌʔn̩/ фраза

мертв как баранина

бесспорно больше не жив или не существует

"That fashion trend is dead as mutton."Этот модный тренд мертв как баранина.

to [buy] the farm /bˈaɪ ðə fˈɑːɹm/ фраза

купить ферму

умереть

"The pilot almost bought the farm."Пилот чуть не купил ферму в той крушении.

to [die] in harness /dˈaɪ ɪn hˈɑːɹnᵻs/ фраза

умереть в разгаре службы

умереть, не дожив до выхода на пенсию

"He was a policeman who died in harness."Он был полицейским, который умер в разгаре службы.

to [give] up the ghost /ɡˈɪvˌʌp ðə ɡˈoʊst/ фраза

испустить дух

прекратить деятельность, которая, как вы знаете, имеет очень мало или совсем не имеет шансов на успех

"The old engine gave up the ghost."Старый двигатель испустил дух.

one foot in the grave /wˈʌn fˈʊt ɪnðə ɡɹˈeɪv/ фраза

быть на грани смерти

состояние, когда человек близок к смерти из‑за преклонного возраста или тяжёлой болезни

"My old car has one foot in the grave."Моя старая машина уже на грани смерти.

to [lay] {sb} to rest /lˈeɪ ˌɛsbˈiː tə ɹˈɛst/ фраза

похоронить

поместить тело умершего человека в гробницу или могилу во время похорон

"They laid their grandfather to rest on Monday."Они похоронили своего деда в понедельник.

to [meet] {one's} Maker /mˈiːt wˈʌnz mˈeɪkɚ/ фраза

встретить своего создателя

умереть, используется в шутливой форме

"The old man met his Maker peacefully."Старик мирно встретил своего создателя.

to [put] {one's} affairs in order /pˌʊt wˈʌnz ɐfˈɛɹz ɪn ˈɔːɹdɚ/ фраза

привести свои дела в порядок

урегулировать незавершённые вопросы, например, погасить долги, обычно перед смертью

"He put his affairs in order before the surgery."Он привёл свои дела в порядок перед операцией.

get {one's} ticket punched /ɡɛt wˈʌnz tˈɪkɪt pˈʌntʃt/ выражение

получить свой билет

потерять свою жизнь

"The soldier got his ticket punched."Солдат получил свой билет.

to [be] done for /biː dˈʌn fɔːɹ/ фраза

быть обречённым

быть в полной уверенности в провале из‑за ужасного положения

"We are done for."Мы сейчас обречены.

at death's door /æt dˈɛθz dˈoːɹ/ фраза

на пороге смерти

находиться в предсмертном состоянии

"After the long illness, he was at death's door."После долгой болезни он был на пороге смерти.

to [live] on borrowed time /lˈaɪv ˌɑːn bˈɔːɹoʊd tˈaɪm/ фраза

жить на птичьих правах

ожидается, что скоро умрет из-за серьезной болезни, ужасной аварии и т. д.

"The patient lives on borrowed time."Пациент живет на птичьих правах.

to [drop|fall|die] like flies /dɹˈɑːp fˈɔːl dˈaɪ lˈaɪk flˈaɪz/ фраза

падать как мухи

(о большом числе людей или животных) быстро умирать или заболевать

"The bees are dying like flies."Пчёлы умирают, как мухи.

to [cash] in {one's} chips /kˈæʃ ɪn wˈʌnz tʃˈɪps/ фраза

забрать свои фишки

умереть, часто после долгой жизни или борьбы

"He cashed in chips."Он забрал свои фишки.

to [pop] {one's} clogs /pˈɑːp wˈʌnz klˈɑːɡz/ фраза

отбросить коньки

перестать быть живым

"He popped his clogs."Он отбросил коньки.

to [be] pushing up (the|) daisies /biː pˈʊʃɪŋ ˌʌp ðə dˈeɪzɪz/ фраза

топтать маргаритки

больше не быть живым

"That old tree is pushing daisies."Это старое дерево топчет маргаритки.

bite the dust /baɪt ðə dəst/ фраза

потерпеть поражение

умереть или больше не существовать

"The car bite dust."Машина потерпела поражение.

(as) dead as a dodo /(ɛz) dɛd ɛz ə ˈdoʊdoʊ/ фраза

вымерший как динозавр

определенно больше не жив или не существует (о человеке, животном или растении)

"It's dead as a dodo."Это вымерло как динозавр.

(as) dead as mutton /(ɛz) dɛd ɛz ˈmətən/ фраза

мертвый как баран

несомненно, больше не жив или не существует

"It is dead as mutton."Это мертво как баран.

give up the ghost /gɪv əp ðə goʊst/ фраза

испустить дух

перестать жить

"He gave up the ghost."Он испустил дух.

be done for /bi dən fər/ фраза

быть обреченным

находиться в очень опасной ситуации, в которой можно в любой момент умереть

"He is done for."Он обречен.

Выучи все 25 слов из этого списка с интервальным повторением

Начать заниматься с Mnimi

Английские идиомы: Danger — Темы