Справедливость: английские слова с переводом

7 английских слов по теме «Справедливость» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.

7 слов Английские пословицы: Society Law Politics
justice is blind /dʒˈʌstɪs ɪz blˈaɪnd/ выражение

правосудие слепо

подразумевает, что справедливость должна быть беспристрастной и не зависеть от внешних факторов

"The law treats everyone the same — justice is blind."Закон относится ко всем одинаково — правосудие слепо.

first come, first served /fˈɜːst kˈʌm fˈɜːst sˈɜːvd/ выражение

кто первый пришел, тот первым обслужен

говорит, что обслуживание происходит в порядке прибытия или подачи заявки

"The first to arrive gets the best — first come, first served."Первый пришёл — получил лучшее место — кто первый пришел, тот первым обслужен.

mills of the gods grind slowly, but they grind (exceedingly|) fine /mˈɪlz ʌvðə ɡˈɑːdz ɡɹˈaɪnd slˈoʊli bˌʌt ðeɪ ɡɹˈaɪnd ɛksˈiːdɪŋli fˈaɪn/ выражение

мельницы богов мелют медленно, но мелют (чрезвычайно|) мелко

используется для выражения того, что процесс правосудия или справедливости может быть постепенным, но в конечном итоге неизбежным

"Justice may be slow but it is thorough — the mills of God grind slowly but they grind exceedingly fine."Правосудие может быть медленным, но оно тщательно — мельницы Бога мелют медленно, но мелют чрезвычайно мелко.

no one should be (the|) judge in his own cause /nˈoʊwˈʌn ʃˌʊd biː ðə dʒˈʌdʒ ɪn hɪz ˈoʊn kˈɔːz/ выражение

никто не должен быть судьёй в своём деле

подразумевает, что человек не может принимать беспристрастное решение по вопросу, в котором он сам участвует

"The judge recused himself from the trial, reminding everyone that no one should be the judge in his own cause."Судья отстранился от процесса, напомнив, что никто не должен быть судьёй в своём деле.

what goes around, comes (back|) around /wˌʌt ɡoʊz ɐɹˈaʊnd kˈʌmz bˈæk ɐɹˈaʊnd/ выражение

что посеешь, то и пожнёшь

подразумевает, что хорошие поступки вернутся добром, а плохие — наказанием

"Your actions will come back to you — what goes around comes back around."Твои действия вернутся к тебе — что посеешь, то и пожнёшь.

what is good for the goose is (also|) good for the gander /wˌʌt ɪz ɡˈʊd fɚðə ɡˈuːs ɪz ˈɑːlsoʊ ɡˈʊd fɚðə ɡˈændɚ/ выражение

что полезно гусю, то полезно гусыне

подчеркивает необходимость одинакового отношения и справедливости ко всем, без привилегий и дискриминации

"What applies to one must apply to all — what is good for the goose is good for the gander."То, что подходит одному, должно подходить всем — что полезно гусю, то полезно гусыне.

when thieves fall out, honest men come by their own /wˌɛn θˈiːvz fˈɔːl ˈaʊt ˈɑːnɪst mˈɛn kˈʌm baɪ ðɛɹ ˈoʊn/ выражение

когда воры ссорятся, честные люди получают свое

используется для предложения того, что конфликт или разногласие между двумя ненадежными людьми может создать возможность для честных людей извлечь выгоду из их падения

"When criminals fight, honest people benefit — when thieves fall out, honest men come by their own."Когда преступники дерутся, выигрывают честные люди — когда воры ссорятся, честные люди получают свое.

Выучи все 7 слов из этого списка с интервальным повторением

Начать заниматься с Mnimi

Английские пословицы: Society Law Politics — Темы