Несправедливость: английские слова с переводом

12 английских слов по теме «Несправедливость» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.

12 слов Английские пословицы: Society Law Politics
desert and reward seldom keep company /dˈɛsɚt ænd ɹɪwˈɔːɹd sˈɛldəm kˈiːp kˈʌmpəni/ выражение

заслуженное и награда редко идут рука об руку

подчеркивает, что жизнь не всегда справедлива, и люди не всегда получают признание или вознаграждение, которого заслуживают

"Merit and reward rarely coincide — desert and reward seldom keep company."Заслуга и награда редко совпадают — заслуженное и награда редко идут рука об руку.

the gods send nuts to those who have no teeth /ðə ɡˈɑːdz sˈɛnd nˈʌts tə ðoʊz hˌuː hæv nˈoʊ tˈiːθ/ выражение

боги посылают орехи тем, у кого нет зубов

подчеркивает произвольность судьбы: ценные возможности могут достаться тем, кто не в состоянии ими воспользоваться

"Good things come too late for some — the gods send nuts to those who have no teeth."Хорошие вещи приходят слишком поздно для некоторых — боги посылают орехи тем, у кого нет зубов.

laws catch flies, but let hornets go free /lˈɔːz kˈætʃ flˈaɪz bˌʌt lˈɛt hˈoːɹnɪts ɡˌoʊ fɹˈiː/ выражение

законы ловят мух, а шершней выпускают на свободу

подразумевает, что законы чаще наказывают мелкие правонарушения и слабых, тогда как влиятельные лица остаются безнаказанными

"The law catches small offenders but not powerful ones — laws catch flies but let hornets go free."Закон ловит мелких правонарушителей, но не сильных — законы ловят мух, а шершней выпускают на свободу.

one law for the rich and another (law|) for the poor /wˈʌn lˈɔː fɚðə ɹˈɪtʃ ænd ɐnˈʌðɚ lˈɔː fɚðə pˈʊɹ/ выражение

один закон для богатых и другой для бедных

подразумевает, что правовая система предвзята в пользу состоятельных, позволяя им получать особое обращение или избегать наказания

"The wealthy face different justice — one law for the rich and another for the poor."Богатые сталкиваются с иной справедливостью — один закон для богатых и другой для бедных.

some are more equal than others /sˌʌm ɑːɹ mˈoːɹ ˈiːkwəl ðɐn ˈʌðɚz/ выражение

некоторые более равны, чем другие

подразумевает, что равенство применяется непоследовательно, и некоторые группы получают привилегии, недоступные другим

"Some people are treated as more equal than others — some are more equal than others."Некоторые люди считаются более равными, чем другие — некоторые более равны, чем другие.

when elephants fight, the grass gets trampled /wˌɛn ˈɛlɪfənts fˈaɪt ðə ɡɹˈæs ɡˈɛts tɹˈæmpəld/ выражение

когда слоны дерутся, трава топчется

подразумевает, что конфликты между могущественными сторонами наносят ущерб более слабым, попавшим в их поле зрения

"When powerful forces clash, ordinary people suffer — when elephants fight, the grass gets trampled."Когда сталкиваются сильные силы, обычные люди страдают — когда слоны дерутся, трава топчется.

the wholesomest meat is at another man's cost /ðə hˈoʊlsoʊməst mˈiːt ɪz æt ɐnˈʌðɚ mˈænz kˈɔst/ выражение

самое вкусное мясо — за чужой счет

используется для выражения того, что лучшие вещи в жизни часто получаются за счет других

"A meal is best when someone else pays — the wholesomest meat is at another man's cost."Еда вкуснее, когда платит кто-то другой — самое вкусное мясо — за чужой счет.

justice delayed is justice denied /dʒˈʌstɪs dɪlˈeɪd ɪz dʒˈʌstɪs dɪnˈaɪd/ выражение

отложенное правосудие — отказ от правосудия

подчеркивает важность своевременного осуществления правосудия; задержка делает его бессмысленным

"Delaying justice means denying it — justice delayed is justice denied."Задержка правосудия означает его отказ — отложенное правосудие, отказ от правосудия.

little thieves are hanged, but great ones escape /lˈɪɾəl θˈiːvz ɑːɹ hˈæŋd bˌʌt ɡɹˈeɪt wˈʌnz ɛskˈeɪp/ выражение

маленьких воров вешают, а великих отпускают

подразумевает, что мелкие правонарушители караются строго, а крупные преступники или влиятельные люди часто остаются безнаказанными

"Small criminals are punished while big ones escape — little thieves are hanged but great ones escape."Мелких преступников наказывают, а крупные уходят безнаказанными — маленьких воров вешают, а великих отпускают.

it is all Lombard Street to a China orange /ɪt ɪz ˈɔːl lˈɑːmbɑːɹd stɹˈiːt tʊ ɐ tʃˈaɪnə ˈɔːɹɪndʒ/ выражение

это все Ломбард-стрит против китайского апельсина

используется для описания сложной задачи или проблемы, требующей тщательного обдумывания и внимания к деталям.

"It is a hard task."Это трудная задача.

the devil looks after his own /ðə ˈdɛvəl lʊks ˈæftər hɪz oʊn/ выражение

Дьявол заботится о своих

Подразумевает, что люди, ведущие себя неморально или злобно, могут быть вознаграждены или защищены, в то время как те, кто ведет себя честно, могут столкнуться с трудностями или невзгодами.

"The devil helps his own."Дьявол помогает своим.

it is all lombard street to a china orange /ɪt ɪz ɔl ˈlɑmbɑrd strit tɪ ə ˈʧaɪnə ˈɔrɪnʤ/ выражение

От лондонского Сити до китайского апельсина

Предполагает, что одна сторона имеет подавляющее преимущество или что конкуренция несправедливо смещена в пользу одной стороны.

"It's Lombard street to China orange."Это лондонский Сити против китайского апельсина.

Выучи все 12 слов из этого списка с интервальным повторением

Начать заниматься с Mnimi

Английские пословицы: Society Law Politics — Темы