привязаться к кому-то/чему-то
начать испытывать чувства привязанности или очарования к кому-то или чему-то
"The dog took a shine to me."Собака привязалась ко мне.
21 английских слов по теме «Интерес» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.
привязаться к кому-то/чему-то
начать испытывать чувства привязанности или очарования к кому-то или чему-то
"The dog took a shine to me."Собака привязалась ко мне.
по вкусу
вызывать сильное удовлетворение, соответствовать чьим‑то предпочтениям
"The food was not to my liking."Еда была не по моему вкусу.
баловать (кого‑либо/что‑либо)
оказывать чрезмерное внимание, заботу или ласку
"She makes a fuss over him."Она балует его.
направиться прямиком к
идти прямо и быстро к кому-то или чему-то, обычно с четким и сосредоточенным намерением, часто без задержек или отвлечений по пути
"He made a beeline for home."Он направился прямиком домой.
любить до безумия
испытывать сильную привязанность или любовь к кому‑либо/чему‑либо
"I love this old car to death."Я люблю эту старую машину до безумия.
жить и дышать (чем‑либо)
полностью посвящать своё время и мысли какому‑то делу, будучи в нём безумно увлечённым
"He lives and breathes football."Он живёт и дышит футболом.
поразить до глубины души
произвести на кого-то сильное впечатление
"The magic show will knock your socks off."Магическое шоу поразит вас до глубины души.
нравиться / приходить по душе
находить что-то интересным, захватывающим или привлекательным
"That music floats my boat."Эта музыка мне по душе.
выстраиваться в очередь / осаждать
испытывать сильное желание получить что-то от кого-то или купить что-то у них
"Customers beat a path."Покупатели выстраиваются в очередь.
быть без ума от (кого‑либо/чего‑либо)
испытывать сильную привязанность, страсть к чему‑либо
"She is wild about her new puppy."Она без ума от своего нового щенка.
быть в радость / быть по душе
(о деятельности) приносить кому-то большую радость
"Gardening is meat and drink to her."Садоводство для нее в радость.
зеница ока
человек, которого любят и обожают больше всего
"His daughter is the apple of his eye."Его дочь — зеница его ока.
по‑своему вкусу
используется для описания человека или вещи, полностью соответствующей чьим‑то вкусам, ценностям или предпочтениям
"You are a man after my own heart."Ты человек по‑моему вкусу.
быть полностью поглощённым чем‑либо
полностью посвящать себя какому‑то занятию, интересу или теме, так что оно доминирует в мыслях, действиях и повседневной жизни человека
"He eats, sleeps, and breathes music."Он живёт музыкой: ест, спит и дышит ею.
приобрести вкус к чему‑либо
развить привязанность или предпочтение к чему‑то после первого знакомства, часто с ростом желания или удовольствия от этого
"I got a taste for spicy food."У меня появился вкус к острой еде.
как мотыль к огню
о человеке, который неотразимо притягивается к чему‑то или к кому‑то
"He is drawn like a moth to a flame."Меня тянет к проблемам, как мотыль к огню.
гореть пламенем (о чувствах)
испытывать сильную страсть или интерес к определённому человеку или делу
"He still carries a torch for his ex."Он всё ещё хранит пламя к своей бывшей.
личный интерес, собственный интерес
личная причина участия в ситуации, часто связанная с финансовой или иной выгодой
"The company has a vested interest."У компании есть собственный интерес.
всем сердцем и душой
со всей своей сущностью, полностью отдаваясь чему‑то
"She puts her heart and soul into her work."Она вкладывает в работу всё своё сердце и душу.
получить удовольствие от чего‑то
получать много радости и наслаждения от чего‑то
"The press will have a field day."Пресса получит от этого сплошное удовольствие.
начать получать удовольствие от чего-либо
развить симпатию или предпочтение к чему-либо после его опыта или пробы, часто предполагая возросшее желание или удовольствие от этой конкретной вещи
"I get a taste for it."Я начинаю получать от этого удовольствие.
Выучи все 21 слов из этого списка с интервальным повторением
Начать заниматься с Mnimi