if you trust before you try, you may repent before you die/ɪf juː tɹˈʌst bɪfˌoːɹ juː tɹˈaɪ juː mˈeɪ ɹɪpˈɛnt bɪfˌoːɹ juː dˈaɪ/выражение
если доверяешь до проверки, можешь раскаяться до смерти
предупреждает, что слепое доверие без проверки может привести к сожалениям и плохим последствиям
"Trust too early and you will regret it — if you trust before you try, you may repent before you die."Доверяй слишком рано — и пожалеешь: если доверяешь до проверки, можешь раскаяться до смерти.
you should know a man seven years before you stir his fire/juː ʃˌʊd nˈoʊ ɐ mˈæn sˈɛvən jˈɪɹz bɪfˌoːɹ juː stˈɜː hɪz fˈaɪɚ/выражение
семь лет надо знать человека, прежде чем разжигать в нём огонь
советует проявлять терпение и тщательно узнавать человека, прежде чем вступать в близкие отношения
"Take time to know someone before becoming close — you should know a man seven years before you stir his fire."Познай человека, прежде чем сблизиться — семь лет надо знать человека, прежде чем разжигать в нём огонь.
a dog that will (bring|fetch) a bone will carry a bone/ɐ dˈɑːɡ ðæt wɪl bɹˈɪŋ fˈɛtʃ ɐ bˈoʊn wɪl kˈæɹi ɐ bˈoʊn/выражение
собака, принявшая кость, её и несёт
подразумевает, что тот, кто распространяет сплетни, не заслуживает доверия, ведь он и о вас будет говорить
"Gossips will gossip."Сплетник распространит твои тайны — собака, принявшая кость, её и несёт.
promises are like pie [crust], (they are|) made to be broken/pɹˈɑːmɪsᵻz ɑːɹ lˈaɪk pˈaɪ kɹˈʌst ðeɪ ɑːɹ ɔːɹ mˌeɪd təbi bɹˈoʊkən/выражение
обещания — как корка пирога, их делают, чтобы их ломать
подсказывает, что обещания часто бывают пустыми и легко нарушаемыми, поэтому им не стоит придавать слишком большую ценность
"His promises were empty."Обещания легко дают и легко ломают — обещания — как корка пирога, их делают, чтобы их ломать.
be slow to promise, but quick to (perform|deliver)/biː slˈoʊ tə pɹˈɑːmɪs bˌʌt kwˈɪk tə pɚfˈɔːɹm ɔːɹ dɪlˈɪvɚ/выражение
медленно обещай, но быстро исполняй
подчеркивает, что обещания следует давать обдуманно, а после их выполнения — без промедления
"Act fast after promising."Обещай обдуманно и действуй быстро — медленно обещай, но быстро исполняй.
jam tomorrow and jam yesterday, but never jam today/dʒˈæm təmˈɔːɹoʊ ænd dʒˈæm jˈɛstɚdˌeɪ bˌʌt nˈɛvɚ dʒˈæm tədˈeɪ/выражение
джем завтра, джем вчера, но никогда джем сегодня
предупреждает о пустых обещаниях о будущих выгодах, которые никогда не реализуются в настоящем
"Future rewards are fake."Награда всегда ускользает — джем завтра, джем вчера, но никогда джем сегодня.
a fool's speech is a bubble of air/ɐ fˈuːlz spˈiːtʃ ɪz ɐ bˈʌbəl ʌv ˈɛɹ/выражение
речь дурака — пузырь воздуха
говорит, что слова дурака лишены содержания и не заслуживают доверия
"Foolish words are empty."Слова дурака пусты — речь дурака — пузырь воздуха.
bees that have honey in their mouths have stings in their tails/bˈiːz ðæt hæv hˈʌni ɪn ðɛɹ mˈaʊðz hæv stˈɪŋz ɪn ðɛɹ tˈeɪlz/выражение
у пчёл с мёдом во рту жало в хвосте
предупреждает, что за внешней доброжелательностью могут скрываться опасные намерения
"Sweet words hide danger."Сладкие люди тоже могут ужалить — у пчёл с мёдом во рту жало в хвосте.
good accounting makes (for|) good friends/ɡˈʊd ɐkˈaʊntɪŋ mˌeɪks fɔːɹ ɔːɹ ɡˈʊd fɹˈɛndz/выражение
хороший учёт — хорошие друзья
подразумевает, что честный и точный финансовый учет снижает конфликты из‑за денег и укрепляет дружбу