a good Jack makes a good Jill/ɐ ɡˈʊd dʒˈæk mˌeɪks ɐ ɡˈʊd dʒˈɪl/выражение
хороший Джек делает хорошую Джилл
говорит, что положительные качества и поведение одного партнёра могут благоприятно влиять на другого
"A good partner helps make the other good — a good Jack makes a good Jill."Хороший партнёр помогает другому стать лучше — хороший Джек делает хорошую Джилл.
выражает мысль, что счастье мужа тесно связано со счастьем жены, и забота о её потребностях важна для полноценного брака
"Wife's happiness is key."Он живёт по этому правилу: счастливая жена — счастливая жизнь.
he that will thrive must first ask his wife/hiː ðæt wɪl θɹˈaɪv mˈʌst fˈɜːst ˈæsk hɪz wˈaɪf/выражение
кто хочет процветать, тот сначала спросит жену
подчеркивает, что партнёрство мужа и жены необходимо для успеха, а готовность мужа прислушиваться к мнению жены приводит к более благоприятным результатам
"A wise husband consults his wife — he that will thrive must first ask his wife."Мудрый муж советуется с женой — кто хочет процветать, тот сначала спросит жену.
marry in haste, repent at leisure/mˈæɹi ɪn hˈeɪst ɹɪpˈɛnt æt lˈiːʒɚ/выражение
в поспешном браке — долгие сожаления
подчеркивает, что поспешный брак без тщательного обдумывания может привести к сожалениям и тяжёлым последствиям
"Rush into marriage and suffer for a long time — marry in haste, repent at leisure."Поспешно жениться — значит долго страдать: в поспешном браке — долгие сожаления.
a young man married is a young man marred/ɐ jˈʌŋ mˈæn mˈæɹɪd ɪz ɐ jˈʌŋ mˈæn mˈɑːɹd/выражение
молодой женат — молодой испорчен
намекает, что ранний брак может навредить личному и профессиональному развитию, создавая лишние обязанности и ограничивая возможности
"Marriage too young can ruin a man's development — a young man married is a young man marred."Брак в юном возрасте может разрушить развитие мужчины — молодой женат — молодой испорчен.
honest men marry quickly, wise men not at all/ˈɑːnɪst mˈɛn mˈæɹi kwˈɪkli wˈaɪz mˈɛn nˌɑːt æt ˈɔːl/выражение
честные мужчины женятся быстро, мудрые — вовсе нет
подразумевает, что откровенные и искренние мужчины склонны к раннему браку, тогда как более благоразумные предпочитают оставаться свободными
"Honest men marry quickly."Добрые мужчины женятся быстро, а мудрые думают дважды — честные мужчины женятся быстро, мудрые — вовсе нет.
first thrive, (and|) then wive/fˈɜːst θɹˈaɪv ænd ɔːɹ ðˈɛn wˈaɪv/выражение
сначала добейся, потом женись
советует сначала обеспечить финансовую стабильность и независимость, а уже потом брать на себя обязанности брака и семьи
"Establish yourself before marrying — first thrive and then wive."Сначала утверди себя, а потом выходи замуж — сначала добейся, потом женись.
better be an old man's darling than (to be|) a young man's slave/bˈɛɾɚ biː ɐn ˈoʊld mˈænz dˈɑːɹlɪŋ ðɐn təbi ɔːɹ ɐ jˈʌŋ mˈænz slˈeɪv/выражение
лучше быть любимой старика, чем рабыней юноши
утверждает, что лучше быть ценимой и любимой более зрелым человеком, чем находиться под гнётом и плохим обращением со стороны молодого
"It is better to be cherished by someone older than dominated by someone younger — better be an old man's darling than a young man's slave."Лучше быть любимой старика, чем порабощённой юношей — так лучше, чем быть рабыней молодого.
better wed over the mixen than over the moor/bˈɛɾɚ wˈɛd ˌoʊvɚ ðə mˈɪksən ðɐn ˌoʊvɚ ðə mˈʊɹ/выражение
лучше жениться рядом, чем вдалеке на пустоши
советует предпочесть брака с тем, кто живёт неподалёку, даже если он не идеален, вместо поиска «идеального» партнёра в отдалённом месте
"Marry someone nearby who you truly know — better wed over the mixen than over the moor."Лучше жениться на том, кого знаешь рядом, чем искать идеал в далёкой пустоши — лучше жениться рядом, чем вдалеке на пустоши.
a rouk-town's seldom a good housewife at home/ɐ ɹˈaʊktˈaʊnz sˈɛldəm ɐ ɡˈʊd hˈaʊswaɪf æt hˈoʊm/выражение
болтун в городе — плохая хозяйка дома
подразумевает, что человек, который много сплетничает и вмешивается в чужие дела, вряд ли будет хорошей хозяйкой собственного дома
"Gossips neglect their homes."Тот, кто постоянно болтает в городе, вряд ли умеет вести домашнее хозяйство — болтун в городе — плохая хозяйка дома.
a good husband makes a good wife/ɐ ɡˈʊd hˈʌsbənd mˌeɪks ɐ ɡˈʊd wˈaɪf/выражение
хороший муж делает хорошую жену
подчеркивает, что характер и поведение жены зависят от того, как её муж к ней относится; оба партнёра важны для успешного брака
"A respectful husband creates a good wife — a good husband makes a good wife."Уважительный муж рождает хорошую жену — хороший муж делает хорошую жену.
never marry for money, but marry where money is/nˈɛvɚ mˈæɹi fɔːɹ mˈʌni bˌʌt mˈæɹi wˌɛɹ mˈʌni ɪz/выражение
не женись ради денег, но выбирай, где деньги есть
советует не выбирать партнёра исключительно по богатству, но при этом учитывать финансовую стабильность при выборе спутника жизни
"Marry where money is."Не женись только ради денег, но и не игнорируй их — не женись ради денег, но выбирай, где деньги есть.
Выучи все 12 слов из этого списка с интервальным повторением