Влиятельность: английские слова с переводом

14 английских слов по теме «Влиятельность» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.

14 слов Английские пословицы: Outcome Impact
the caribou feeds the wolf but it is the wolf that keeps the caribou strong /ðə kˈæɹɪbˌuː fˈiːdz ðə wˈʊlf bˌʌt ɪt ɪz ðə wˈʊlf ðæt kˈiːps ðə kˈæɹɪbˌuː stɹˈɔŋ/ выражение

карибу кормит волка, но волк делает карибу сильнее

используется, чтобы предположить, что, как карибу укрепляется присутствием волка, так и человек может стать сильнее, преодолевая препятствия и трудности

"Predators and prey define each other — the caribou feeds the wolf but it is the wolf that keeps the caribou strong."Хищники и добыча определяют друг друга — карибу кормит волка, но волк делает карибу сильнее.

dogs of the same street bark alike /dˈɑːɡz ʌvðə sˈeɪm stɹˈiːt bˈɑːɹk ɐlˈaɪk/ выражение

собаки одной улицы лают одинаково

используется, чтобы указать, что люди с общим происхождением, опытом или интересами часто имеют схожие мнения, поведение или черты

"They all have similar views."Люди из одного места ведут себя одинаково — собаки одной улицы лают одинаково.

the hand that rocks the cradle rules the world /ðə hˈænd ðæt ɹˈɑːks ðə kɹˈeɪdəl ɹˈuːlz ðə wˈɜːld/ выражение

рука, качающая колыбель, правит миром

используется, чтобы предположить, что воспитатели оказывают значительное влияние на развитие, ценности и поведение детей, а значит, формируют будущее общества

"Mothers have the most powerful influence — the hand that rocks the cradle rules the world."Матери обладают самым сильным влиянием — рука, качающая колыбель, правит миром.

laugh and the (whole|) world laughs with you (; weep and you weep alone|) /lˈæf ænd ðə hˈoʊl wˈɜːld lˈæfz wɪð juː wˈiːp ænd juː wˈiːp ɐlˈoʊn/ выражение

смейся — и мир будет смеяться с тобой; плачь — и будешь плакать один

используется, чтобы подчеркнуть, что радость легко передаётся окружающим, а горе часто остаётся личным переживанием

"Joy is shared, sorrow is carried alone — laugh and the world laughs with you; weep and you weep alone."Радость делится, печаль несётся в одиночку — смейся — и мир будет смеяться с тобой; плачь — и будешь плакать один.

like breeds like /lˈaɪk bɹˈiːdz lˈaɪk/ выражение

подобное порождает подобное

используется, чтобы предположить, что люди склонны принимать убеждения, черты и поведения тех, с кем проводят большую часть времени

"His children are like him."Подобные вещи дают подобные результаты — подобное порождает подобное.

like master, like man /lˈaɪk mˈæstɚ lˈaɪk mˈæn/ выражение

как мастер, так и ученик

используется, чтобы подчеркнуть, что поведение и установки лидера отражаются в его подчинённых или последователях

"The boss is lazy."Сотрудники отражают своих руководителей — как мастер, так и ученик.

like people, like priest /lˈaɪk pˈiːpəl lˈaɪk pɹˈiːst/ выражение

как люди, так и священник

подразумевает, что взгляды и поведение группы людей находят отражение в их представителях, а люди склонны выбирать лидеров, разделяющих их ценности

"The voters chose him."Община отражает своих лидеров — как люди, так и священник.

mocking is catching /mˈɑːkɪŋ ɪz kˈætʃɪŋ/ выражение

насмешка заразна

подчеркивает, что негативное поведение или отношение могут передаваться от человека к человеку, создавая порочный круг

"Bad behaviour spreads — mocking is catching."Плохое поведение распространяется — насмешка заразна.

the pen (is|proves) mightier than (the|) sword /ðə pˈɛn ɪz pɹˈuːvz mˈaɪɾɪɚ ðɐn ðə sˈoːɹd/ выражение

перо сильнее меча

используется для того, чтобы предположить, что слова могут быть мощным инструментом для влияния на мысли и действия людей и могут быть более эффективными, чем физическая сила, в достижении перемен.

"Writing is more powerful than force — the pen is mightier than the sword."Письмо сильнее силы — перо сильнее меча.

money makes the world go round /mˈʌni mˌeɪks ðə wˈɜːld ɡˌoʊ ɹˈaʊnd/ выражение

деньги крутят мир

указывает, что деньги являются движущей силой большинства мировых процессов, а финансовая выгода часто ставится выше иных ценностей

"Money drives everything."Деньги управляют миром — деньги крутят мир.

kissing goes by favor /kˈɪsɪŋ ɡoʊz baɪ fˈeɪvɚ/ выражение

по симпатии и привязанности

подразумевает, что личные чувства и отношения играют значительную роль в том, как люди проявляют поддержку или оказывают привилегии

"Favour determines who gets what — kissing goes by favour."Привилегии определяются симпатией — по симпатии и привязанности.

an ant may (well|) destroy (a|the) whole dam /ɐn ˈænt mˈeɪ wˈɛl dɪstɹˈɔɪ ɐ ðə hˈoʊl dˈæm/ выражение

даже муравей может разрушить целую плотину

используется для того, чтобы подразумевать, что даже мелкие или кажущиеся незначительными вещи могут оказать значительное влияние или причинить большой вред, когда они накапливаются или остаются без контроля.

"Even the smallest force can cause great damage — an ant may well destroy a whole dam."Даже самая маленькая сила может причинить большой вред — даже муравей может разрушить целую плотину.

praise makes good men better and bad men worse /pɹˈeɪz mˌeɪks ɡˈʊd mˈɛn bˈɛɾɚ ænd bˈæd mˈɛn wˈɜːs/ выражение

похвала делает хороших лучше, а плохих хуже

указывает, что похвала поощряет добродетельное поведение у хороших людей и усиливает отрицательные черты у плохих

"Praise affects good and bad people differently — praise makes good men better and bad men worse."Похвала по‑разному влияет на людей — похвала делает хороших лучше, а плохих хуже.

like mistress, like maid /lˈaɪk mˈɪstɹəs lˈaɪk mˈeɪd/ выражение

как хозяйка, так и служанка

подразумевает, что поведение и установки руководителя отражаются в подчинённых

"Servants reflect their mistresses — like mistress, like maid."Служанки отражают своих хозяйок — как хозяйка, так и служанка.

Выучи все 14 слов из этого списка с интервальным повторением

Начать заниматься с Mnimi

Английские пословицы: Outcome Impact — Темы