Последствия: английские слова с переводом

8 английских слов по теме «Последствия» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.

8 слов Английские пословицы: Outcome Impact
crime does not pay /kɹˈaɪm dʌznˌɑːt pˈeɪ/ выражение

преступление не окупается

подчеркивает, что незаконные или безнравственные действия могут принести временную выгоду, но в итоге последствия всегда перевешивают любые выгоды

"He stole from the shop and got caught — crime does not pay."Он украл в магазине и попался — преступление не окупается.

curses, like chickens, come home to roost /kˈɜːsᵻz lˈaɪk tʃˈɪkɪnz kˈʌm hˈoʊm tə ɹˈuːst/ выражение

проклятия, как и куры, возвращаются домой на насест

используется для того, чтобы предположить, что негативная энергия или вред, которые человек выпускает в мир, могут вернуться к нему в той или иной форме.

"Bad actions return to harm the person who did them — curses, like chickens, come home to roost."Плохие поступки возвращаются, чтобы навредить тому, кто их совершил — проклятия, как и куры, возвращаются домой на насест.

he that sings on Friday shall weep on Sunday /hiː ðæt sˈɪŋz ˌɑːn fɹˈaɪdeɪ ʃˌæl wˈiːp ˌɑːn sˈʌndeɪ/ выражение

кто в пятницу поёт, тот в воскресенье плачет

используется как предостережение о том, что потакание мимолетным удовольствиям или беззаботное поведение может привести к будущим последствиям или сожалениям.

"Joy now will be followed by sorrow — he that sings on Friday shall weep on Sunday."Радость сейчас сменится печалью — кто в пятницу поёт, тот в воскресенье плачет.

karma is a bitch /kˈɑːɹmə ɪz ɐ bˈɪtʃ/ выражение

карма — сучка

подразумевает, что плохие действия рано или поздно обернутся негативными последствиями для их автора

"What you do to others will be done to you — karma is a bitch."То, что ты делаешь другим, вернётся к тебе — карма — сучка.

reckless youth makes rueful age /ɹˈɛkləs jˈuːθ mˌeɪks ɹˈuːfəl ˈeɪdʒ/ выражение

безрассудная молодость рождает печальный возраст

подчеркивает, что безответственное поведение в юности приводит к сожалениям и проблемам в старости

"Careless youth leads to difficult old age — reckless youth makes rueful age."Беспечная молодость приводит к тяжёлой старости — безрассудная молодость рождает печальный возраст.

he who lives by the sword, dies by the sword /hiː hˌuː lˈɪvz baɪ ðə sˈoːɹd dˈaɪz baɪ ðə sˈoːɹd/ выражение

кто живёт мечом, тот умрёт мечом

говорит, что те, кто решает конфликты насилием, в итоге сталкиваются с тем же самым

"Those who use violence will suffer violence — he who lives by the sword, dies by the sword."Те, кто применяет насилие, сами пострадают от него — кто живёт мечом, тот умрёт мечом.

if you play with fire, you get burned /ɪf juː plˈeɪ wɪð fˈaɪɚ juː ɡɛt bˈɜːnd/ выражение

играешь с огнём — обожжёшься

подчеркивает, что рискованное поведение почти наверняка приводит к негативным последствиям

"Risk brings consequences — if you play with fire, you get burned."Риск влечёт за собой последствия — играешь с огнём — обожжёшься.

he that would go to sea for pleasure, would go to hell for a pastime /hiː ðæt wʊd ɡˌoʊ tə sˈiː fɔːɹ plˈɛʒɚ wʊd ɡˌoʊ tə hˈɛl fɚɹə pˈæstaɪm/ выражение

кто ради удовольствия идёт в море, тот ради развлечения идёт в ад

подразумевает, что поиск опасных развлечений ради удовольствия может привести к тяжёлым последствиям

"Do not seek hardship for fun — he that would go to sea for pleasure would go to hell for a pastime."Не ищи трудностей ради забавы — кто ради удовольствия идёт в море, тот ради развлечения идёт в ад.

Выучи все 8 слов из этого списка с интервальным повторением

Начать заниматься с Mnimi

Английские пословицы: Outcome Impact — Темы