Причина и следствие: английские слова с переводом

20 английских слов по теме «Причина и следствие» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.

20 слов Английские пословицы: Outcome Impact
as a tree falls, so shall it lie /æz ɐ tɹˈiː fˈɔːlz sˌoʊ ʃˌæl ɪt lˈaɪ/ выражение

как падает дерево, так и лежит

подразумевает, что последствия действий неизбежны, и человек должен принимать их, будь то успех или неудача

"Consequences are inevitable now."Оставляй вещи там, где они упали — как падает дерево, так и лежит.

a good beginning makes (for|) a good ending /ɐ ɡˈʊd bɪɡˈɪnɪŋ mˌeɪks fɔːɹ ɐ ɡˈʊd ˈɛndɪŋ/ выражение

хорошее начало — залог хорошего конца

подчеркивает важность тщательной подготовки и начала, которые способствуют успешному завершению проекта

"Starting well sets up a good finish — a good beginning makes a good ending."Хороший старт обеспечивает хороший финиш — хорошее начало — залог хорошего конца.

after a storm comes a calm /ˈæftɚɹ ɐ stˈoːɹm kˈʌmz ɐ kˈɑːm/ выражение

после бури всегда наступает тишина

напоминает, что даже самые тяжёлые периоды временно, и за ними следует спокойствие

"Difficult times are followed by peace — after a storm comes a calm."Трудные времена сменяются миром — после бури всегда наступает тишина.

the bigger they are, the (harder|furthest||deeper) they (shall|) fall /ðə bˈɪɡɚ ðeɪ ɑːɹ ðə hˈɑːɹdɚ fˈɜːðəst dˈiːpɚ ðeɪ ʃˌæl fˈɔːl/ выражение

чем выше они, тем сильнее падение

подразумевает, что у людей, обладающих большой властью или статусом, риск провала больше, потому что им есть что терять

"The more powerful something is, the harder it falls — the bigger they are, the harder they fall."Чем могущественнее объект, тем сильнее падение — чем выше они, тем сильнее падение.

brew, so shall you bake /bɹˈuː sˌoʊ ʃˌæl juː bˈeɪk/ выражение

как заваришь, так и расхлебывать будешь

Используется для того, чтобы подчеркнуть важность принятия ответственности за свои действия и признания того, что усилия, приложенные в начале, могут существенно повлиять на конечный результат.

"What you do comes back to you — as you brew, so shall you bake."Что ты делаешь, то и возвращается к тебе — как заваришь, так и расхлебывать будешь.

circumstances (often|tend to|) alter cases /sˈɜːkəmstˌænsᵻz ˈɔfən tˈɛnd tʊ ˈɑːltɚ kˈeɪsᵻz/ выражение

"Rules change depending on the situation — circumstances alter cases."

every why (has|hath) a wherefore /ˈɛvɹi wˌaɪ hɐz hæθ ɐ wˈɛɹfoːɹ/ выражение

"Everything has a reason — every why has a wherefore."

evil be to him who evil (thinks|thinketh) /ˈiːvəl biː tə hˌɪm hˌuː ˈiːvəl θˈɪŋks θˈɪŋkəθ/ выражение

"Those who wish harm on others will suffer themselves — evil be to him who evil thinks."

no cure no pay /nˈoʊ kjˈʊɹ nˈoʊ pˈeɪ/ выражение

"If it does not work, do not pay — no cure, no pay."

nothing comes out of the sack but what was in it /nˈʌθɪŋ kˈʌmz ˌaʊɾəv ðə sˈæk bˌʌt wˈʌt wʌz ɪn ɪt/ выражение

"Output reflects input — nothing comes out of the sack but what was in it."

the sooner begun, the sooner done /ðə sˈuːnɚ bɪɡˈʌn ðə sˈuːnɚ dˈʌn/ выражение

"Starting early means finishing early — the sooner begun, the sooner done."

what you have never had you never miss /wˌʌt juː hæv nˈɛvɚ hɐd juː nˈɛvɚ mˈɪs/ выражение

"You do not miss what you have never known — what you have never had you never miss."

easy come, easy go /ˈiːzi kʌm ˈiːzi ɡoʊ/ выражение

легко пришло, легко ушло

используется для того, чтобы предположить, что то, что получено или достигнуто легко, часто теряется или тратится так же легко

"He spent all his money on clothes — easy come, easy go."Он потратил все свои деньги на одежду — легко пришло, легко ушло.

the bleating of the kid excites the tiger /ðə blˈiːɾɪŋ ʌvðə kˈɪd ɛksˈaɪts ðə tˈaɪɡɚ/ выражение

"Showing weakness invites attack — the bleating of the kid excites the tiger."

first in, best dressed /fˈɜːst ˈɪn bˈɛst dɹˈɛst/ выражение

"Arrive early and get the best — first in, best dressed."

what goes up must come down /wˌʌt ɡoʊz ˌʌp mˈʌst kˈʌm dˈaʊn/ выражение

"What rises must eventually come down — what goes up must come down."

necessity is the mother of invention /nəsˈɛsɪɾi ɪz ðə mˈʌðɚɹ ʌv ɪnvˈɛnʃən/ выражение

необходимость — мать изобретения

говорит о том, что в трудных ситуациях люди вынуждены искать новые решения и изобретать способы преодоления проблем.

"They had no tools, so they made their own — necessity is the mother of invention."У них не было инструментов, поэтому они сделали свои — необходимость — мать изобретения.

there is reason in the roasting of eggs /ðɛɹ ɪz ɹˈiːzən ɪnðə ɹˈoʊstɪŋ ʌv ˈɛɡz/ выражение

"Even strange things have a logic — there is reason in the roasting of eggs."

all covet, all lose /ˈɔːl kˈʌvɪt ˈɔːl lˈuːz/ выражение

"Wanting everything leads to losing everything — all covet, all lose."

one who handles honey, licks his fingers /wˈʌn hˌuː hˈændəlz hˈʌni lˈɪks hɪz fˈɪŋɡɚz/ выражение

"Those who work with temptation often give in — one who handles honey licks his fingers."

Выучи все 20 слов из этого списка с интервальным повторением

Начать заниматься с Mnimi

Английские пословицы: Outcome Impact — Темы