Безнравственность и злоупотребление: английские слова с переводом

8 английских слов по теме «Безнравственность и злоупотребление» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.

8 слов Английские пословицы: Virtue Vice
honor and profit lie not in one sack /ˈɑːnɚɹ ænd pɹˈɑːfɪt lˈaɪ nˌɑːt ɪn wˈʌn sˈæk/ выражение

честь и прибыль не в одной корзине

подразумевает, что трудно одновременно достичь финансового успеха и сохранить высокие моральные или этические стандарты

"Ethics and money conflict."Он понял, что честь и прибыль не в одной корзине.

make yourself all honey and the flies will devour you /mˌeɪk joːɹsˈɛlf ˈɔːl hˈʌni ænd ðə flˈaɪz wɪl dɪvˈaɪʊɹ juː/ выражение

будь как мёд — и мухи тебя съедят

говорит о том, что слишком добрые, мягкие или услужливые люди могут стать жертвами эксплуатации

"Being too accommodating invites exploitation — make yourself all honey and the flies will devour you."Слишком уступчивый человек привлекает эксплуататоров — будь как мёд, и мухи тебя съедят.

if your friend is honey, do not lick him thoroughly /ɪf jʊɹ fɹˈɛnd ɪz hˈʌni duːnˌɑːt lˈɪk hˌɪm θˈʌɹoʊli/ выражение

если друг — мёд, не оближи его до конца

предупреждает от того, чтобы злоупотреблять добротой и щедростью друга, доводя отношения до предела

"Do not be too familiar with a friend — if your friend is honey, do not lick him thoroughly."Не будь слишком фамильярен с другом — если друг — мёд, не оближи его до конца.

he that will steal an egg will steal an ox /hiː ðæt wɪl stˈiːl ɐn ˈɛɡ wɪl stˈiːl ɐn ˈɑːks/ выражение

кто украдёт яйцо, тот украдёт и быка

подразумевает, что человек, готовый к мелкой кражe, со временем совершит более крупные преступления

"A person willing to steal small things will steal large ones — he that will steal an egg will steal an ox."Тот, кто готов украсть мелочь, украдёт и крупное — кто украдёт яйцо, тот украдёт и быка.

corporations have neither bodies to be punished, nor souls to be damned /kˌɔːɹpɚɹˈeɪʃənz hæv nˈiːðɚ bˈɑːdɪz təbi pˈʌnɪʃt nˈɔːɹ sˈoʊlz təbi dˈæmd/ выражение

корпорации не имеют ни тел, чтобы их наказали, ни душ, чтобы их осудили

подчеркивает, что юридические лица могут вести безнравственное поведение, не сталкиваясь с теми же последствиями, что и физические лица

"Large organisations cannot be held morally accountable in the same way as people — corporations have neither bodies to be punished nor souls to be damned."Крупные организации нельзя привлекать к моральной ответственности так же, как людей — корпорации не имеют ни тел, чтобы их наказали, ни душ, чтобы их осудили.

it (sure|) is easy to find a stick to beat a dog /ɪt ʃˈʊɹ ɪz ˈiːzi tə fˈaɪnd ɐ stˈɪk tə bˈiːt ɐ dˈɑːɡ/ выражение

легко найти палку, чтобы избить собаку

говорит о том, что легко найти повод для критики или нападения, особенно на уязвимого, даже если вины почти нет

"It is easy to find a reason to attack someone — it is easy to find a stick to beat a dog."Легко найти повод напасть на кого‑то — легко найти палку, чтобы избить собаку.

all lay loads on a willing horse /ˈɔːl lˈeɪ lˈoʊdz ˌɑːn ɐ wˈɪlɪŋ hˈɔːɹs/ выражение

на добром коне грузят всех подряд

подразумевает, что щедрых и готовых помочь людей часто используют, не учитывая их возможностей и границ

"Willing people get given more than their share — all lay loads on a willing horse."Добросердечным людям дают больше, чем они могут вынести — на добром коне грузят всех подряд.

lying a little and stealing a little will get you nicely through the world /lˈaɪɪŋ ɐ lˈɪɾəl ænd stˈiːlɪŋ ɐ lˈɪɾəl wɪl ɡɛt juː nˈaɪsli θɹuː ðə wˈɜːld/ выражение

немного врать и немного красть — легко пройти миром

утверждает, что небольшие обманы и кражи могут стать удобным способом достижения успеха

"Small dishonesty makes life easier — lying a little and stealing a little will get you nicely through the world."Небольшие лжи облегчают жизнь — немного врать и немного красть — легко пройти миром.

Выучи все 8 слов из этого списка с интервальным повторением

Начать заниматься с Mnimi

Английские пословицы: Virtue Vice — Темы