a man is as old as he feels himself to be/ɐ mˈæn ɪz æz ˈoʊld æz hiː fˈiːlz hɪmsˈɛlf tə bˈiː/выражение
человек так стар, как он себя чувствует
говорят, что возраст человека определяется не только количеством прожитых лет, но и его физическим и ментальным состоянием
"A person is as old as they feel — a man is as old as he feels himself to be."Человек так стар, как он себя чувствует — человек так стар, как он себя чувствует.
an old man is twice a child/ɐn ˈoʊld mˈæn ɪz twˈaɪs ɐ tʃˈaɪld/выражение
старик — дважды ребенок
используется, чтобы подразуметь, что с возрастом человек становится более детским в своем поведении и потребностях, подчеркивая важность обращения с пожилыми людьми с заботой и уважением
"Old man acts like child."Старик ведет себя как ребенок.
early ripe, early rotten/ˈɜːli ɹˈaɪp ˈɜːli ɹˈɑːʔn̩/фраза
ранний плод — ранний гнилой
подразумевается, что тот, кто достигает успеха или зрелости слишком рано, может также быстрее столкнуться с упадком
"The child genius burned out, early ripe, early rotten."Гениальный ребёнок выгорел — ранний плод — ранний гнилой.
every man is (either|) a fool or physician by (forty|thirty)/ˈɛvɹi mˈæn ɪz ˈiːðɚ ɐ fˈuːl ɔːɹ fɪzˈɪʃən baɪ fˈɔːɹɾi θˈɜːɾi/выражение
к сорока каждый человек — либо дурак, либо врач
подразумевается, что к среднему возрасту человек либо обретает мудрость и опыт, либо остаётся глупым, не умея учиться на ошибках
"Man is fool or physician."К среднему возрасту вы должны знать о своём здоровье — к сорока каждый человек — либо дурак, либо врач.
life begins at forty/lˈaɪf bɪɡˈɪnz æt fˈɔːɹɾi/выражение
жизнь начинается с сорока
подразумевается, что вторая половина жизни может быть столь же насыщенной, как и первая, ведь в сорок лет появляется больше времени и ресурсов для личных интересов
"Real life begins at middle age — life begins at forty."Настоящая жизнь начинается в среднем возрасте — жизнь начинается с сорока.
other times, other manners/ˈʌðɚ tˈaɪmz ˈʌðɚ mˈænɚz/выражение
другие времена, другие обычаи
подразумевается, что обычаи, поведение и социальные нормы меняются со временем, и то, что приемлемо в одной эпохе, может быть неприемлемо в другой
"Different eras have different standards — other times, other manners."Разные эпохи имеют разные стандарты — другие времена, другие обычаи.
there is many a good tune played on an old fiddle/ðɛɹ ɪz mˈɛni ɐ ɡˈʊd tˈuːn plˈeɪd ˌɑːn ɐn ˈoʊld fˈɪdəl/выражение
много хороших мелодий звучит на старой скрипке
подразумевается, что даже старый и изношенный предмет или человек могут оставаться полезными и ценными
"Old things can still perform beautifully — there is many a good tune played on an old fiddle."Старые вещи всё ещё могут звучать прекрасно — много хороших мелодий звучит на старой скрипке.
(the|) youth must be served/ðə jˈuːθ mˈʌst biː sˈɜːvd/выражение
молодежи нужно служить
используется, чтобы подразуметь, что молодым людям следует предоставлять возможности для роста, обучения и самовыражения, при этом к ним следует относиться с терпением и пониманием, чтобы развивать их потенциал
"Young people must be served."Молодежи нужно служить.
youth will have its (fling|swing)/jˈuːθ wɪl hæv ɪts flˈɪŋ swˈɪŋ/выражение
молодость будет иметь свои приключения
подчеркивается, что молодым людям следует позволять экспериментировать, ошибаться и учиться на своих ошибках
"Young people need to experience life fully — youth will have its fling."Молодым людям нужно полностью пережить жизнь — молодость будет иметь свои приключения.
Выучи все 9 слов из этого списка с интервальным повторением