принимать как должное
не ценить человека или вещь, потому что думаешь, что никогда их не потеряешь
"Don't take love granted."Не принимай любовь как должное.
44 английских слов по теме «Полезные идиомы» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.
принимать как должное
не ценить человека или вещь, потому что думаешь, что никогда их не потеряешь
"Don't take love granted."Не принимай любовь как должное.
держать язык за зубами
воздерживаться от разговоров или выражения своих мыслей или мнений
"He wanted to argue but held his tongue."Он хотел поспорить, но держал язык за зубами.
привлекать внимание
соответствовать особым интересам или предпочтениям кого-либо
"That small house really tickles my fancy."Этот маленький домик очень привлек мое внимание.
коснуться лишь поверхности
не охватить полностью все аспекты проблемы, темы и т.п.
"We only scratched the surface of the problem."Мы лишь коснулись поверхности проблемы.
полон решимости
полностью решивший или полностью преданный достижению определённого курса действий
"He is bent on winning."Он полон решимости победить.
выйти в ноль
достичь точки, когда доходы равны расходам, образуя баланс
"After a year, the business finally broke even."Через год бизнес наконец вышел в ноль.
прокладывать путь (к чему‑либо)
создавать условия, при которых кому‑либо легче что‑то сделать или что‑то происходит
"This discovery paved the way for new medicine."Это открытие проложило путь к новой медицине.
быть начеку
постоянно обращать внимание на кого-либо или что-либо, чтобы предотвратить проблему, опасность и т. д.
"Always be on the lookout for danger."Всегда будь начеку.
иметь и то, и другое
получать выгоду от двух противоположных или противоречивых ситуаций или вариантов одновременно
"You cannot have it both ways."Ты не можешь иметь и то, и другое.
расширять горизонты
увеличивать свои знания, опыт или взгляды, часто через знакомство с новыми местами, идеями или культурами, с целью более широкого понимания мира
"Travel helps to broaden your horizons."Путешествия помогают расширять горизонты.
переспешить
сделать что‑то слишком рано, преждевременно
"Don't jump the gun now."Не переспеши сейчас.
полная свобода действий
состояние, когда человек полностью свободен делать или говорить всё, что желает
"The manager gave the team free rein."Менеджер предоставил команде полную свободу действий.
а дальше — история
используется, чтобы указать, что после ключевого события последующие события известны или самоочевидны
"They met, fell in love, and the rest is history."Они встретились, влюбились, а дальше — история.
отойти на второй план
принять менее важную, менее заметную или второстепенную роль по сравнению с кем‑то другим
"He decided to take a back seat and let me lead."Он решил отойти на второй план и позволить мне вести.
попасть в трудное положение
переживать период финансовых или личных трудностей
"The family fell on hard times after the fire."Семья попала в трудное положение после пожара.
выйти из милости
больше не быть популярным, принятым или поддерживаемым другими
"That actor is currently out of favor."Этот актер сейчас вне милости.
далёко от {чего‑то}
значительная разница между двумя вещами, часто разочаровывающая или неблагоприятная
"This cheap room is a far cry from the hotel we wanted."Эта дешёвая комната далёко от отеля, который мы хотели.
мой район
местность, находящаяся рядом с тем местом, где кто‑то живёт
"Welcome to my neck of the woods."Добро пожаловать в мой район.
мять (свои) руки
скручивать и тереть руки друг о друга от тревоги или беспокойства
"Stop wringing your hands now."Перестань сейчас мять руки.
странный поворот судьбы
неожиданное или необычное событие, меняющее ход дел
"By a strange quirk of fate, we met again."По странному повороту судьбы мы встретились снова.
добиваться своего
получать или делать то, что хочешь, несмотря на трудности или желания других людей
"The child always gets his own way."Ребенок всегда добивается своего.
использовать (что‑то) по максимуму
получать удовольствие от чего‑то или использовать что‑то настолько, насколько это возможно
"Make the most of it."Используй сегодняшний день по максимуму.
петь в тон
издавать правильные музыкальные звуки голосом
"She can carry a tune."Он совсем не умеет петь в тон.
помогать
что-то, что оказывается полезным или ценным для данной цели
"All this criticism is grist to the mill."Вся эта критика — помощь.
выходить из своей скорлупы
стать более уверенным и раскрепощённым в общении с людьми
"Volunteering helped her come out of her shell."Волонтёрство помогло ей выйти из своей скорлупы.
на месте кого‑то
быть в такой же, часто трудной или неприятной, ситуации, как у другого человека
"I would not want to be in his shoes right now."Я бы не хотел оказаться на его месте сейчас.
последний рубеж
границы человеческого познания, области, остающиеся неизвестными или неисследованными
"Space is often called the final frontier."Космос часто называют последним рубежом.
из ниоткуда
внезапно и неожиданно, подчёркивая элемент сюрприза
"The dog appeared out of nowhere."Собака появилась из ниоткуда.
быть не в курсе
не знать последней информации о чем-либо
"I have been out of the loop all week."Я был не в курсе всю неделю.
знать лучше
быть достаточно зрелым, чтобы избегать определённых поступков или мыслей
"You are old enough to know better."Тебе уже достаточно лет, чтобы знать лучше.
вздохнуть с облегчением
почувствовать облегчение или расслабление после того, как прошёл период тревоги, стресса или ожидания
"She breathed a sigh of relief when the test was over."Она вздохнула с облегчением, когда тест закончился.
лопаться по швам
быть занятым большим количеством вещей
"The small room was bursting at the seams."Маленькая комната лопалась по швам.
развилка
момент в жизни человека или ситуация, когда необходимо принять важное решение, выбрать один из двух путей
"A fork in the road."Мы подошли к развилке.
оставаться незамеченным
действовать так, чтобы не привлекать внимания, оставаться вне поля зрения
"He tries to stay under the radar."Он старается оставаться незамеченным.
воспользоваться
использовать что-либо для личной выгоды нечестным или обманным путем
"They took advantage of him."Они воспользовались им.
обратная сторона
противоположный или контрастный аспект ситуации, идеи или аргумента
"The flip side of freedom is responsibility."Обратная сторона свободы — ответственность.
опорочить (чью‑то репутацию)
делать неблагоприятные замечания о ком‑то, порочить репутацию
"They dragged his name through mud."Они опорочили его имя.
быть выставленным за дверь
быть уволенным или исключенным из места, работы или должности
"He was out on his ear."Его выставили за дверь.
делать что-то формально
делать что-то без особого интереса, чувства или усилий
"He just goes through motions."Он просто делает что-то формально.
добиваться успехов
оказывать значительное влияние или воздействие на что-либо
"The new product is making inroads into the market."Новый продукт добивается успехов на рынке.
твердо решённый
полностью решительный и сосредоточенный на задаче
"She is dead set against the idea."Она твёрдо решена против этой идеи.
переломный момент
точка, в которой происходит резкое изменение ситуации, особенно улучшение
"It was important turning point."Это был важный переломный момент.
прояснить (что‑либо)
дать разъяснение, понимание или проницательность по поводу темы, ситуации или проблемы
"This document sheds light on the mystery."Этот документ проясняет тайну.
подходить (для чего‑либо)
естественно подходить или быть пригодным для определённого использования или ситуации
"This music lends itself to dancing."Эта музыка подходит для танцев.
Выучи все 44 слов из этого списка с интервальным повторением
Начать заниматься с Mnimi