джон
(Пенсильвания) любой человек, предмет, место или событие
"Pass me that jawn over there."Передай мне тот джон там.
28 английских слов по теме «Английский язык Восточного побережья и Северо-Востока США» с транскрипцией, произношением, переводом и примерами.
джон
(Пенсильвания) любой человек, предмет, место или событие
"Pass me that jawn over there."Передай мне тот джон там.
йерр
(Нью‑Йорк) неформальное приветствие
"Yerrr! What is up, my friend?"Йерр! Как дела, дружище?
опе
выражение извинения, привлечения внимания или признания небольшого инцидента
"Ope! Excuse me. I did not see you."Опе! Извини, я тебя не увидел.
смэр
(нью‑йоркский сленг) слой сливочного сыра, обычно намазываемый на бейгл
"He ordered a bagel with schmear."Он заказал бейгл со смэром.
ступенька
(Нью‑Йорк) лестничный подиум перед входом в городскую квартиру или таунхаус, часто место для сидения и общения
"He sat on the front stoop."Он сидел на передней ступеньке.
потеть
(Нью‑Йорк) сильно потеть
"He schvitzes in the sauna."Он потеет в сауне.
таскать
(Нью‑Йорк) нести, тащить, особенно тяжёлый или неудобный предмет
"Do not schlep that heavy bag."Не таскай эту тяжёлую сумку.
обычный кофе
(Нью‑Англия) кофе с добавлением сливок и сахара
"He ordered a regular coffee with cream and sugar."Он заказал обычный кофе со сливками и сахаром.
на берег
(Нью‑Джерси) поехать к пляжу, особенно к Джерси‑Шор
"They went down the shore for the weekend."Они поехали на берег на выходные.
диско‑фрайс
(Нью‑Джерси) картофель фри, покрытый сыром и коричневой подливкой
"The diner served disco fries covered in gravy."В закусочной подавали диско‑фрайс, залитые подливкой.
толстый сэндвич
(Нью‑Джерси) огромный сэндвич, набитый разнообразными начинками, часто жареными, мясом, сыром и соусами
"The fat sandwich had chicken fingers and mozzarella sticks."В толстом сэндвиче были куриные палочки и моцарелла‑стики.
снять деньги в банкомате
(Пенсильвания) пойти к банкомату, чтобы снять наличные
"I need to hit the MAC."Мне нужно снять деньги в банкомате.
ходжи
(Пенсильвания) сэндвич, приготовленный из длинного куска хлеба, наполненного мясом, салатом и сыром
"Hoagie is submarine sandwich."Ходжи — это сэндвич-субмарина.
шуби
(Нью‑Джерси) турист‑пляжник, часто воспринимаемый как неосведомлённый или надоедливый
"The shoobie wore a bright shirt."Шуби был в яркой рубашке.
поел уже?
(Нью‑Джерси, Пенсильвания) разговорный вопрос о том, поел ли человек
"An informal regional greeting meaning did you eat yet — Jeet yet."Неофициальное региональное приветствие: «Поел уже? — Jeet yet».
джерси‑слайд
(Нью‑Джерси) резкое перестроение из крайней левой полосы в правый выезд
"The car attempted a Jersey slide."Машина попыталась выполнить джерси‑слайд.
капустная ночь
(Нью‑Джерси) вечер перед Хэллоуином, когда дети устраивают шалости
"It's cabbage night tonight."В его доме в четверг была капустная ночь.
пайни
(Нью‑Джерси) житель Пайн‑Барренс, сельской местности в южном Нью‑Джерси
"The Piney lived deep in the forest."Пайни жил глубоко в лесу.
двадцать обычного за наличные
(Нью-Джерси) просьба о 20 долларах обычного бензина, оплаченного наличными, обычно произносимая заправщику
"Give me twenty regular cash."Дайте мне двадцать обычного за наличные.
викид
(Массачусетс) очень; усиливает прилагательное или наречие
"That is a wicked cool car."Это викид крутая тачка.
сэндвич (длинный)
(Новая Англия) Длинный сэндвич, обычно с мясом, сыром и овощами.
"I want a grinder."Я хочу сэндвич.
крутой
(Пенсильвания) Классный, впечатляющий или стильный.
"That car is crispy."Эта машина крутая.
сверлить взглядом
(Нью-Йорк) Смотреть на кого-то сердито или пристально, часто в качестве формы конфронтации.
"Don't grill me."Не сверли меня взглядом.
ледяной
(Нью-Йорк) чрезвычайно холодный или морозный, обычно описывает погоду
"The weather is brick."Погода ледяная.
пицца
(Нью-Йорк) Пицца, обычно целая пицца или большая пицца.
"Let's get pie."Давай возьмем пиццу.
чрезвычайно
(Нью‑Йорк) усилительная частица, означающая «очень», «невероятно»
"He is dumb rich."Он чертовски богат.
продуктовый магазин
(Нью-Йорк) Небольшой продуктовый или угловой магазин, часто открытый допоздна и продающий продукты, закуски и товары для дома.
"I need to go to the bodega."Мне нужно сходить в продуктовый магазин.
бенни
(Нью-Джерси) Человек из Байонны, Элизабет, Ньюарка или Нью-Йорка, часто рассматриваемый как нежелательный посетитель на Джерси-Шор.
"He is a benny."Он бенни.
Выучи все 28 слов из этого списка с интервальным повторением
Начать заниматься с Mnimi